Английский - русский
Перевод слова Look
Вариант перевода Выражение

Примеры в контексте "Look - Выражение"

Примеры: Look - Выражение
I want you to think about how it feels when you hug them, the look in their eye when you come home. Вспомни, что ты чувствуешь, когда обнимаешь их, выражение в их глазах, когда ты приходишь домой.
It was a long trip, but it was worth it to see the look on Lily's face when she pressed her toes into the sand of Bora Bora "Это был долгий путь, но он стоил того, чтобы увидеть выражение на лице Лили когда она запустила свои пальчики в теплый песок Бора-Бора первый раз."
I wish I could see the look on Ellen Beals' face when she picks up the number one gymnastics magazine in the country and sees the "Rock Rebels" on the cover. Хотелось бы мне посмотреть на выражение лица Эллен Бил, когда она возьмет в руки журнал о гимнастике номер один в стране и увидит "Бунтарок РОКа" на обложке.
Sometimes I see you in the waterfalls and the clouds and always you have that real happy look on your face like when I come back from being away and we are about to kiss for the first time in months. Временами я вижу тебя в водопадах и в облаках и всегда у тебя то счастливое выражение на лице, как когда я возвращаюсь после отлучки и мы собираемся поцеловаться первый раз за месяцы.
'Cause you got a look on your face like we are lost, like you don't know where the hell we're going. Потому что у тебя такое выражение лица, будто мы потерялись, будто ты не знаешь. куда мы плывём.
Except the whole time the groom had this look on his face, like, "What did I get myself into?" Только у жениха было такое выражение лица, будто он думал:
And I recognized the look on their faces, 'cause it's my hood, right? Я узнал выражение их лиц, это ж мой район, понимаете?
Did you see that look on your face before? Опять эти круглые глаза и выражение потерянности.
What was that look on his face? Почему у него такое странное выражение лица?
And the look on Niklaus's face as a white oak bullet pierces your heart and takes your life will be the salve for my own broken heart. А выражение лица Николауса, когда пуля белого дуба пробьёт твоё сердце и отнимет у тебя жизнь... станет лекарством моему разбитому сердцу
That's the look I wanted to see, the mad Blaine! Вот оно, это его выражение, сердитый Блейн!
In addition to support for these ongoing activities, the need for UNHCR to look to the future was also recognized through the support voiced for the "UNHCR 2004" process. Помимо поддержки этой уже начатой работы, признание необходимости обращения УВКБ в будущее нашло свое выражение и в поддержке процесса "УВКБ - 2004 год".
I told Briggs because I wanted to see the look on his face when I said the name "Juan Badillo." Я рассказал Бриггсу, потому что хотел увидеть выражение его лица, когда я произнес имя "Хуан Бадильо".
This guy, by the end of the evening, he had this look on his face, you know, like the environmentalists get when they realize that dad has done a number on them? Этот парень к концу вечера у него было такое выражение лица как у экологов когда они понимают, что папа причинил им вред
Dld you see the look on Vinny's face when he told them what direction he would take them in? Ты видел выражение лица Винни, когда он сказал, куда он их поведет?
I knew it. I've seen that look on a man's face a thousand times all across the country. я так и знал. я знаю это выражение лица... € видел это по всей стране.
I mean, he seems like the kind of man who needs a little preparation before meeting his daughter's girlfriend. but you should've seen the look on his face when I - okay, can you stop doing that thing? Он из тех людей, которым нужна подготовка, перед встречей с девушкой своей дочери Ты бы видела выражение его лица, когда... Слушай, можешь перестать?
and I'll never forget the look on her face when I placed her child back into her arms. и я никогда не забуду выражение её лица, когда я отдала ей её ребёнка.
What's this... what's this look on your face? Что... Что за выражение лица?
I KEEP SEEING THE LOOK ON HIS FACE. Всё еще вижу выражение его лица.
I CAN ONLY IMAGINE THE LOOK ON YOUR FACE. Могу только представить выражение твоего лица.
How do you look heroic? Так, хорошо! - Сделай героическое выражение лица!
Did you see the look upon his face? Ты видел выражение его лица?
I mean, did you see the look on Adam's face when I gave him that Puckman watch thing? Видел, какое у Адама было выражение на лице, когда я подарил ему часы?
Look, I'm just going to give to you, if you pardon the expression, straight In these situations, most experts agree just pay the ransom. Слушайте, я просто скажу вам, извините за выражение, традиционно - большинство экспертов соглашаются, что в таких ситуациях лучше заплатить выкуп.