Английский - русский
Перевод слова Look
Вариант перевода Выражение

Примеры в контексте "Look - Выражение"

Примеры: Look - Выражение
then I saw for the first time that confused look on his face. и тогда я впервые увидел это выражение на его лице.
You've got a look on your face of a man who's just accepted he's about to die. Твое выражение лица как у мужчины, который только что понял, что скоро умрет.
But... when they said it they all had this look on their face like... there was something that they weren't saying. Но... когда они говорили это, то у них всех было такое выражение лица, будто-бы они что-то не договаривают.
I can't wait to see the look on her face when I give it to her again. Жду не дождусь увидеть выражение её лица, когда я снова её подарю.
Your dad called me out of the blue and wanted to fly me out here just so I can see that look on your face, and it's pretty priceless. Твой папа вытянул меня из моей тоски и предложил полететь с ним сюда чтобы я только увидел это выражение твоего лица, что практически бесценно.
I would give good money just to see the look on Lagavulin's face right now. Я отдал бы кучу денег, лишь бы увидеть выражение лица Лагавулина прямо сейчас!
I just wanted to see the look on your faces when you heard my good news. Я просто хочу видеть выражение ваших лиц Когда вы услышите мои хорошие новости Правда?
So... if you could capture that in a look of... sad resignation, then it would make my life so much easier. Так... если бы вы смогли уловить это выражение печальной обреченности, вы сильно облегчили бы мне жизнь.
Sometimes, he stares at me, and I'm like, "what's with that look?" Иногда он просто уставится на меня и смотри, я спрашиваю "что за выражение лица"
You mean the look on my face when you rammed my fighter, making sure neither one of us would win? Имеете в виду выражение моего лица, когда вы таранили мой истребитель, чтобы убедиться, что никто из нас не победит?
He had much the same look on his face when we knocked on his hotel room door last night. У него было такое же выражение лица, когда мы постучали в его дверь в отеле прошлой ночью
And the look on your face When you found out he'd gone. И твое выражение лица, когда ты узнала что он ушел
Have it from me, Reid, the look of disgust on your face when you struck me? Полюбуйтесь теперь, Рид, на выражение отвращения на вашем лице, когда вы ударили меня?
You could tell by the look on his face. Видишь, какое у него выражение?
When we pulled up outside, I saw a look on his face I haven't seen since he drove us home from our first and only Little League game. Когда мы сюда подъехали, я увидел на его лице выражение, которого не видел с тех пор, как он привёз нас домой с нашей первой и единственной игры по бейсболу.
Well, I'm not big on conspiracy theories, but Pope has a mighty smug look on his face. Ну, я не особо разбираюсь в теориях заговора но у Поупа такое самодовольное выражение на лице
I've had that same look on my face... when you're staring at something that you know you can't have but you have to remind yourself to resist it. У меня было такое же выражение лица... когда ты смотришь на то, что уже не можешь иметь, и ты должен напоминать себе о том, что нужно держаться.
Did you guys notice that dad had the same look on his face as when he smells a new car? А вы заметили, что у папы было такое же выражение лица, как когда он нюхает новую машину?
I don't know, but I'd love to ask her and see the look on her face when she realizes I'm not the forgiving sort, particularly when said face meets this branch, repeatedly. Не знаю, но с радостью спросила бы, чтобы увидеть ее выражение, когда она поймет, что я злопамятная, особенно, когда ее лицо не раз познакомится с этой веткой.
You have that look on your face like you want me to have some emotional conversation Твоё выражение лица говорит о том, что ты хочешь поговорить со мной по душам.
What is that look on your face? Что это у тебя за выражение лица?
And when that little girl came out of the barn, the look on your face - А когда из амбара вышла та маленькая девочка, у тебя было такое выражение на лице...
Do you still have your slightly sad, world-weary look on your face? На тебе всё то же слегка грустное? уставшее от жизни выражение лица?
Is that look of disgust because you need cream and sugar, or because you need habanero? Это выражение лица говорит, что тебе нужен сахар или острый перец?
but you should've seen the look on his face when I - okay, can you stop doing that thing? Ты бы видела выражение его лица, когда... Слушай, можешь перестать?