| then I saw for the first time that confused look on his face. | и тогда я впервые увидел это выражение на его лице. |
| You've got a look on your face of a man who's just accepted he's about to die. | Твое выражение лица как у мужчины, который только что понял, что скоро умрет. |
| But... when they said it they all had this look on their face like... there was something that they weren't saying. | Но... когда они говорили это, то у них всех было такое выражение лица, будто-бы они что-то не договаривают. |
| I can't wait to see the look on her face when I give it to her again. | Жду не дождусь увидеть выражение её лица, когда я снова её подарю. |
| Your dad called me out of the blue and wanted to fly me out here just so I can see that look on your face, and it's pretty priceless. | Твой папа вытянул меня из моей тоски и предложил полететь с ним сюда чтобы я только увидел это выражение твоего лица, что практически бесценно. |
| I would give good money just to see the look on Lagavulin's face right now. | Я отдал бы кучу денег, лишь бы увидеть выражение лица Лагавулина прямо сейчас! |
| I just wanted to see the look on your faces when you heard my good news. | Я просто хочу видеть выражение ваших лиц Когда вы услышите мои хорошие новости Правда? |
| So... if you could capture that in a look of... sad resignation, then it would make my life so much easier. | Так... если бы вы смогли уловить это выражение печальной обреченности, вы сильно облегчили бы мне жизнь. |
| Sometimes, he stares at me, and I'm like, "what's with that look?" | Иногда он просто уставится на меня и смотри, я спрашиваю "что за выражение лица" |
| You mean the look on my face when you rammed my fighter, making sure neither one of us would win? | Имеете в виду выражение моего лица, когда вы таранили мой истребитель, чтобы убедиться, что никто из нас не победит? |
| He had much the same look on his face when we knocked on his hotel room door last night. | У него было такое же выражение лица, когда мы постучали в его дверь в отеле прошлой ночью |
| And the look on your face When you found out he'd gone. | И твое выражение лица, когда ты узнала что он ушел |
| Have it from me, Reid, the look of disgust on your face when you struck me? | Полюбуйтесь теперь, Рид, на выражение отвращения на вашем лице, когда вы ударили меня? |
| You could tell by the look on his face. | Видишь, какое у него выражение? |
| When we pulled up outside, I saw a look on his face I haven't seen since he drove us home from our first and only Little League game. | Когда мы сюда подъехали, я увидел на его лице выражение, которого не видел с тех пор, как он привёз нас домой с нашей первой и единственной игры по бейсболу. |
| Well, I'm not big on conspiracy theories, but Pope has a mighty smug look on his face. | Ну, я не особо разбираюсь в теориях заговора но у Поупа такое самодовольное выражение на лице |
| I've had that same look on my face... when you're staring at something that you know you can't have but you have to remind yourself to resist it. | У меня было такое же выражение лица... когда ты смотришь на то, что уже не можешь иметь, и ты должен напоминать себе о том, что нужно держаться. |
| Did you guys notice that dad had the same look on his face as when he smells a new car? | А вы заметили, что у папы было такое же выражение лица, как когда он нюхает новую машину? |
| I don't know, but I'd love to ask her and see the look on her face when she realizes I'm not the forgiving sort, particularly when said face meets this branch, repeatedly. | Не знаю, но с радостью спросила бы, чтобы увидеть ее выражение, когда она поймет, что я злопамятная, особенно, когда ее лицо не раз познакомится с этой веткой. |
| You have that look on your face like you want me to have some emotional conversation | Твоё выражение лица говорит о том, что ты хочешь поговорить со мной по душам. |
| What is that look on your face? | Что это у тебя за выражение лица? |
| And when that little girl came out of the barn, the look on your face - | А когда из амбара вышла та маленькая девочка, у тебя было такое выражение на лице... |
| Do you still have your slightly sad, world-weary look on your face? | На тебе всё то же слегка грустное? уставшее от жизни выражение лица? |
| Is that look of disgust because you need cream and sugar, or because you need habanero? | Это выражение лица говорит, что тебе нужен сахар или острый перец? |
| but you should've seen the look on his face when I - okay, can you stop doing that thing? | Ты бы видела выражение его лица, когда... Слушай, можешь перестать? |