| Why do your lips need your fingers to make them talk? | А твои губы не могут говорить без помощи рук? |
| Exhalation - we put lips in a tubule and slowly, with force air is squeezed out from itself, light leaves internal sphere through the bottom point of a prana outside on external lines of an imagined magnetic dipole. | Выдох - складываем губы в трубочку и медленно, с силой выдавливаем из себя воздух, из внутренней сферы свет выходит через нижнюю точку праны наружу по внешним линиям воображаемого магнитного диполя. |
| But Federica is too much in love with him to understand (Duet: Deh! la parola amara perdona al labbro mio/ "Pray forgive my lips for the bitter words"). | Но Фредерика слишком любит юношу (дуэт: Deh! la parola amara perdona al labbro mio/ «Ах, простите мои губы за горькие слова»). |
| In Morocco (1930) Marlene Dietrich kisses another woman on the lips, and Katharine Hepburn plays a man in Christopher Strong in 1933 and again in Sylvia Scarlett (1936). | В «Марокко» (1930) Марлен Дитрих поцеловала другую женщину в губы, Кэтрин Хепбёрн сыграла мужчину в «Кристофере Стронге» (1933) и ещё раз в «Сильвии Скарлетт» (1936). |
| "Just close your eyes," whispered Tom, and when Mary closed her eyes, he kissed her softly on the lips. | "Просто закрой глаза", - прошептал Том, и когда Мэри закрыла глаза, он нежно поцеловал её в губы. |
| I've kissed the lips that kissed you! | Я целовала губы, что целовали тебя! |
| excuse me lily, was that a kiss? or you lips just slipped? | Лили, ты меня поцеловала или твои губы соскользнули? |
| Your lips might just touch, but not yet, | Губы почти касаются губ, но - не совсем. |
| But, Jug, while they were playing, one of them killed their principal back then, Felix Featherhead, either accidentally or on purpose, but he had blue lips, just like Ben and Dilton. | Но, Джаг, пока они играли, кто-то из них убил их директора Феликса Фэзерхэда. Случайно или специально, но у него были синие губы, как у Бена и Дилтона. |
| Once outside, he discovers to his horror that the chemicals have permanently bleached his skin chalk-white, stained his lips ruby-red and dyed his hair bright green. | Снаружи, он обнаруживает, к собственному ужасу, что химикаты сделали его кожу белой, как мел, окрасили его губы в рубиново-красный, а его волосы - в кислотно-зеленый. |
| Seeing a woman's lips, her eyelashes, her fingernails, her soul. | Когда видишь губы женщины, ее ресницы, ее ногти, ее душу. |
| But what if I'd rather taste your lips? | А можно я сначала попробую твои губы? |
| I know his eyes, his face, his lips. | Его глаза, его губы, его лицо. |
| Don't want to burn your lips, do you? | Ты ж не хочешь губы обжечь, правда? |
| The tip of the tongue, the teeth, the lips. | Кончит языка, зубы, губы. |
| I'd like them to be pretty muted, like nude lips, so it's almost not there. | Мне бы хотелось, чтобы у них были приглушённые, почти голые губы, так что почти их нет. |
| You have the fullest, sweetest... most luscious... lips I have ever... kissed. | У тебя самые полные, сладкие... самые сочные... губы, что я когда-либо... целовал. |
| And I wouldn't kiss you if I had brain cancer and your lips were the cure! | И я бы не стала целовать тебя, даже если бы у меня был рак мозга а твои губы были спасением. |
| "may our lips crimble, and desintegrate." | "пусть наши губы разобьются на мелкие осколки" |
| My lips started trembling, and my... my hands and my feet went numb. | Губы мои стали дрожать, и мои... мои руки и ноги онемели. |
| Can you help me reconstruct what someone said if I remember what their lips looked like? | Ты мне поможешь воспроизвести, что сказал человек, если я помню, как двигались его губы. |
| Mom, please, I know you love your new lips, but I can barely understand you. | Мам, я знаю, что тебе нравятся твои новые губы, но я тебя почти не понимаю. |
| I didn't want to say anything, but my lips just started moving, and I couldn't seem to stop them. | Я не хотел ничего говорить, мои губы сами начали двигатся, И я не смог остановится. |
| They replaced my blood with aloe my skin with chlorophyll and filled my lips with venom. | Вместо крови у меня сок алоэ вместо кожи хлорофилл и теперь мои губы источают отраву. |
| "lips are just a valve, but yours are sweet." | "губы - это всего-навсего клапан, но твои такие сладкие". |