| Such bourgeois sentiment would never fall past my lips. | Такие буржуазные проявления чувств никогда не сорвутся с моих с уст. |
| But I wanted to hear it from your own lips. | Но я бы хотела услышать это прямо из твоих уст. |
| A word from your lips could see the decision undone. | Слово из твоих уст может заставить его переменить решение. |
| I'd have to hear it from his lips. | Я хотела бы услышать это из его уст. |
| We must hear it from the Lord Sforza's own lips. | Заявление должно прозвучать из уст самого лорда Сфорца. |
| From my own lips, you will learn a little more to dread. | С моих собственных уст ты познаешь чуть больше страха. |
| I will not leave until I hear the truth... from your lips. | Я не покину это место, пока не услышу правду... из твоих уст. |
| But I need to hear it from your lips. | Но мне нужно услышать это из твоих уст. |
| The lie and hypocrisy followed from lips of the preacher. | Ложь и лицемерие вытекали из уст проповедника. |
| If they catch me... the last word on my lips will be your name. | Если меня схватят... последним словом, сошедшим с моих уст, будет твоё имя. |
| Not from your lips, no. | Не из твоих уст, нет. |
| The worst two words a man can hear from the lips of a beautiful woman. | Худшие два слова, что мужчина может услышать из уст красивой женщины. |
| You have no idea how perfect that sounds off your lips. | Ты даже не представляешь, как великолепно это звучит из твоих уст. |
| From the lips of our top salesman, John MacAteer. | Из уст нашего лучшего продавца, Джона МакАтира. |
| I loathe to hear any man's name cross your lips. | Мне тяжело слышать имя любого мужчины, слетающее с твоих уст. |
| Then, the lies start spilling from your lips. | Затем, ложь начинает литься из твоих уст. |
| For we heard from lips of it. | ибо мы сами слышали из уст Его. |
| Every word from your lips is a lie. | Каждое слово из твоих уст это ложь |
| And she can hear it from your own lips... | И она услышит из твоих уст - |
| And what would you like passing through my lips? | А что бы ты хотел слышать из моих уст? |
| I want an apology from her, from agent Lisbon's lips! | Мне нужно извинение Из уст агента Лисбон! |
| Who could refuse a request from such perfect lips? | Ну, кто же может ослушаться приказа столь совершенных уст? |
| But from inside the tomb of your mind... no breath will escape your lips. | Но ты теперь запечатана в собственном склепе... Ни дыхания не слетит с твоих уст. |
| What beauty emanates from your lips! | Какая красота исходит из твоих уст. |
| Ladies and gentlemen of the jury, you've now heard from the defendant's own lips, | Дамы и господа присяжные заседатели, вы всё слышали из собственных уст подсудимой. |