the cold harsh light was in my eyes. |
холодный свет бил мне в глаза. |
You'd want to see him up close watch the light go out of their eyes and you wouldn't care if you got caught. |
Ты захочешь заглянуть ему в глаза... когда в них угаснет свет, и будет всё равно, поймают тебя или нет. |
176 It is thought that the bright lights from submersible vehicles may damage the sensitive eyes or light receptive organs of some vent animals. |
176 Есть мнение, что яркий свет от подводных аппаратов может повредить чувствительные глаза или световоспринимающие органы некоторых представителей жерловой фауны. |
To sleep, I close my eyes, but the light continues. |
Чтобы уснуть, я закрываю глаза, но свет продолжает литься |
He walked up to my window and shined a light in my eyes, so I couldn't see him. |
Он подошел к моему окну, ... и направил свет прямо мне в глаза, что бы я не видела его. |
There is a light in his eyes when he fights that reminds me of someone |
У него светятся глаза, когда он дерется Это мне кого-то напоминает |
Our eyes are not sensitive to this kind of light, but our skin is - we feel it as heat. |
Наши глаза не чувствительны к такого рода свету, зато наша кожа да - мы чувствуем его в виде тепла. |
Because although our eyes are incredibly clever and powerful, they're only sensitive to a very narrow band of light. |
Потому что при том, что наши глаза невероятно искусные и зоркие, они воспринимают свет лишь в очень узком диапазоне. |
We see the world around us because visible light bounces off objects and enters our eyes where receptors in our retina can detect it. |
Мы видим окружающий мир, потому что видимый свет отражается от предметов и попадает нам в глаза, где его распознают рецепторы сетчатки. |
They wouldn't be alive long enough for the ultraviolet light to harm their eyes, so they haven't evolved the filter. |
Они не могут жить достаточно долго под ультрафиолетовым светом, который повреждает их глаза, поскольку те не эволюционировали до фильтра. |
From the Cortexiphan, or from the light that you keep shining in my eyes? |
От кортексифана или от фонарика, которым ты всё время светишь мне в глаза? |
Now I have to go back to my coffin because the light is burning my eyes! |
Теперь мне надо вернуться обратно в мой гроб, потому что свет обжигает глаза. |
He's the guy who may have finally cracked my head open enough that some light finally started getting through to me as far as what all this education was for. |
Он тот человек, который смог, наконец, открыть мне глаза и помог впустить немного света в мою душу так быстро, как пролетели школьные годы. |
Now there are many forms of blindness where the photoreceptors, our light sensors that are in the back of our eye, are gone. |
Существует несколько форм слепоты, при которых зрительные рецепторы, наши световые сенсоры на дне глаза, атрофируются. |
When he opens his eyes and sees the light You make him cry out. |
И когда он открывает глаза и видит свет, он восклицает: |
We took her into the dark; you put the light in her eyes. |
Мы отводили ее в темную комнату, ты сам светил ей в глаза. |
In fact, if you're enemy's eyes are adjusted to the dark, there's no better place to be than behind the brightest light you can find. |
На деле, если глаза твоего врага адаптировались к темноте, нет лучшей позиции, чем позади самого яркого источника света, какой отыщешь. |
It is weakened through mystical attacks by Power Man and White Tiger and finally banished by Monica Rambeau, who penetrates Shuma-Gorath's eye as a ray of light and disperses the entity from within. |
Он ослаблен мистическими атаками Сильного Человека и Белой Тигрицы и наконец его изгнала Моника Рамбо, которая проникает в глаза Шума-Гората как луч света и рассеивает сущность изнутри. |
After the eightieth birthday, and subsequent death, of Frank Sinatra in 1998, for example, the building was bathed in blue light to represent the singer's nickname "Ol' Blue Eyes". |
Например, после восьмидесятилетнего юбилея и последовавшей за ним смерти Фрэнка Синатры, подсветка здания была выполнена в синих тонах, из-за прозвища певца «Мистер Голубые глаза». |
Tumnus appears in the 2005 film The Lion, the Witch and the Wardrobe, Tumnus has light skin, blue eyes, brown legs, and a stubbly little tail. |
В фильме «Лев, колдунья и волшебный шкаф» 2005 Мистер Тумнус имеет светлую кожу, голубые глаза, коричневую шерсть на ногах и маленький хвост. |
Olwyn was the most beautiful woman of her age; her eyes shone with light, and her skin was white as snow. |
Олвен была прекраснейшей женщиной своей эпохи; её глаза излучали свет, а кожа была белой как снег. |
My heart was empty until your love came in and showed my eyes the light |
В моем сердце была пустота пока твоя любовь не проникла в него и мои глаза увидели свет |
She looked at my hair, as light as straw, at my sheep's blue eyes. |
Смотрит на мои волосы, светлые, как солома, и на мои телячьи голубые глаза. |
They have eyes, they can distinguish between light and dark, but they mostly work by smell. |
У них есть глаза, они могут различать темноту и свет, но в основном они работают, ориентируясь на запах. |
He shines this light in my eyes, blinding me. |
Он светит мне в глаза, и я ничего не вижу! |