Английский - русский
Перевод слова Light
Вариант перевода Глаза

Примеры в контексте "Light - Глаза"

Примеры: Light - Глаза
If they are under the same light, reflecting the same amount of light to your eye, then they must be equally reflective. Если они, будучи под одним освещением, отражают тот же объём света, который попадает в ваши глаза, то они должны быть отражать в равной степени.
We've got a filter on here that takes out pretty much all the light because focussing the light from a nuclear reactor onto your camera or your retina wouldn't be a great idea. Здесь у нас фильтр, который поглощает большую часть света, ведь фокусировать прямой свет от ядерного реактора на матрицу камеры или сетчатку глаза несколько опрометчиво.
If they're under the same light reflecting the same amount of light to your eye, then they must be equally reflective. Если они, будучи под одним освещением, отражают тот же объём света, который попадает в ваши глаза, то они должны отражать в равной степени.
You can't see light. When it's dark, in a vacuum, if a person shines a beam of light straight across your eyes, you won't see it. Slightly technical, some physicists will disagree with this. Вы не видите свет. В полной темноте, в вакууме, если кто-то направит луч света прямо вам в глаза, вы не увидите его. Несколько искусственная ситуация. Некоторые физики не согласятся с этим.
But the Lord lets His light shine upon those who have looked the devil in the face. Но Господь освещает путь тех, кто заглянул в глаза дьяволу.
The dark night gave me black eyes, But I use them to seek the light. От тёмной ночи мои чёрные глаза, Но ими я смотрю на свет.
I don't like to play with light in my eyes. Я не люблю, когда светят в глаза.
I want to see the light leave your eyes! Я хочу видеть жизнь, покидающую твои глаза!
Now, you have such pretty eyes, I want the light to catch it. Так вот, у вас такие красивые глаза, я хочу чтобы они попали в свет.
I can't wait till your eyes adjust to the light, and we see the look on your face. Не могу дождаться, когда твои глаза привыкнут к свету, и мы увидим выражение твоего лица.
Its eyes are yellow and unlike the domestic cat, its pupils remain round when looking at bright light. Глаза жёлтые, зрачки которых при ярком свете в отличие от зрачков глаз домашней кошки не приобретают щелевидную форму, а остаются круглыми.
These are not visible to the human eye, so they must be converted into visible light. Это излучение невидимо для человеческого глаза, поэтому его преобразуют в видимый свет с помощью явления люминесценции.
But did you see his eyes light up? Ты видела, как его глаза заблестели?
You eyes must be protected from the light for two weeks. Твои глаза должны оставаться защищенными от малейшего света в течение двух недель
Eyes light and hazy from too many tears Глаза бледные и мутные от множества слёз
My eyes get weak in the dim light. Теперь мои глаза слезятся при... при тусклом свете.
And they have these eyes that reflect light, so at night, it looks like they glow. Маленькие зверьки. Их огромные глаза отражают свет, и ночью кажется, что они светятся.
I looked at it. Staring at the light. Я закрыл глаза и подумал о Боге.
It's like a light in the eye, reflected in the eye. Ну это как свет в глаза отражается в глазах.
When the light's on, the spraying's about to start, so close your eyes. Когда она загорится, начнется распыление, закройте глаза.
Whenever she walks into the room, your eyes light up. Когда Сьюзан входит в комнату, у тебя глаза загораются!
Did you see the love light in Spock's eyes? Вы видели, как загорелись глаза Спока?
If you had eyes that worked in radio light they'd probably be bigger than wagon wheels and this is the universe you'd see. Если бы ваши глаза работали в радиодиапазоне, они были бы больше, чем колесо от телеги, и вот такую вселенную вы бы увидели.
In fact, if I close my eyes, I can still see you there just standing in the dawn light. Стоит закрыть глаза, так и вижу, как ты стоишь в лучах рассвета.
You see it, your eyes light up, you're the only ones who can tame it. Вы видите её, ваши глаза горят, вы единственный, кто справится с ней.