When midnight arrives, the families count down and then they turn off all the lights and reopen their eyes to "enter the year with a new light". |
Когда наступает полночь, семьи выключают все огни и вновь открывают свои глаза, чтобы «войти в год с новым светом». |
Your heart will throb with the bass while your eyes take in an off-the-scale laser light show from that most intimate of V.I.P. arenas - your own tub. |
Ваше сердце будет пульсировать в ритме басов, тогда как ваши глаза будут наблюдать запредельное лазерное шоу в самом интимном В.И.П. зале... в вашей собственной ванне. |
The humanoid entity beneath the armor has light brown skin, two emerald-green eyes, four small nostrils positioned, flat white teeth resembling that of humans, and red blood. |
Гуманоидная сущность под бронёй имеет светло-коричневую кожу, два зелёных четырёхзрачковых глаза, четыре маленькие ноздри, расположенные полукругом, и красную кровь. |
If the light hits that and it gets refracted into your eyes, it could momentarily blind you, and you could crash. |
Если на его попадёт свет и преломится прямо в твои глаза, то он моментально ослепит тебя, и ты попадёшь в аварию. |
Relative afferent pupillary defect (RAPD) or Marcus Gunn pupil is a medical sign observed during the swinging-flashlight test whereupon the patient's pupils constrict less (therefore appearing to dilate) when a bright light is swung from the unaffected eye to the affected eye. |
Зрачок Марка Ганна или дефект относительной афферентности зрачков (RAPD) - медицинской симптом, наблюдаемый при испытании качающимся светом, в результате чего зрачки пациента не сжимаются, когда яркий свет перемещается из не поражённого глаза в поражённый. |
These figures give us new hope and are a sign of the light of peace that floods our hearts, dazzles our eyes and drives out the shadows of violence. |
Эти показатели возрождают надежду, они свидетельствуют о том свете мира, который переполняет наши сердца, ослепляет наши глаза и изгоняет сумерки насилия. |
What is happening in the sky here is that there's a great big pattern of polarized light in the sky that you and I can't see. |
И вот что тогда происходит в небе: в ночном небе отражается поляризованный свет, который мы не можем видеть из-за устройства нашего глаза. |
Our eyes are called camera eyes, because, like a camera, they consist of a single lens that bends the light onto the photoreceptor to create a high-quality image of the world. |
Наши глаза часто сравнивают с камерами, ведь, подобно последним, они состоят из линз, проецирующих свет на фоторецептор, в результате чего создается изображение высокого качества. |
The first thing one notices when entering the Gulf of Aegiali is the purity of the light in the vivid contrast it creates between the pristine white houses and the intense "Big Blue" of the Aegean. |
Первое, что бросается в глаза, когда прибываешь в залив Эгиали - это чистота света, подчеркивающего яркий контраст между белыми домами на склонах гор и интенсивной синевой Эгейского моря. |
So, if you remember anything in this next 18 minutes, remember this: that the light that falls on to your eye, sensory information, is meaningless, because it could mean literally anything. |
Если вы хотите из этого выступления что-нибудь для себя вынести, запомните вот что: падающий на ваши глаза свет, - сенсорная информация, - не содержит смысла. |
The Hyperboreans were asexual and reproduced through "plasmic emanations" from their ethereal bodies; the Vril power was theirs to command, the light of the Black Sun coursed through their veins and they saw with the Third Eye. |
Примордиальные гиперборейцы воспроизводились с помощью духовной проекции, сила Вриль помогала им управлять, свет Чёрного Солнца тек по их венам, а видели они с помощью третьего глаза. |
And every time you do, your eyes light up and you start to salivate. |
"И при каждом упоминании, у вас загораются глаза и текут слюни." |
In the more prevalent - particularly in African countries - OCA2 type, some melanin is produced, giving rise to sandy-coloured hair and light brown irises in those affected. |
В случае более распространенного - особенно в африканских странах - альбинизма типа ГКА 2 какое-то количество меланина вырабатывается, и волосы приобретают желтоватый оттенок, а радужная оболочка глаза становится светло-коричневой. |
Now, with the Party's ability to manage the economy seemingly at stake, its stimulus package implies a green light to bypass environmental regulations if jobs or growth targets are in jeopardy. |
Сейчас, учитывая способность партии управлять экономикой, которая якобы находится под угрозой, пакеты стимулирования подразумевают, что на экологические нормы, если они угрожают потерей рабочих мест или спадом роста, можно закрыть глаза. |
Because I swear the moment that Brett got shot down, I saw out of the corner of my eye for a split second, your face light up. |
Потому что могу поклясться, что в момент, когда Брэтта отшили, я уголком глаза увидел, как на долю секунди оживилось твое лицо. |
It is a deep, painful urgency of the animal forced to live in darkness which finally opens his eyes and voraciously demands light with a howl of rage! |
Это глубокая мучительная потребность животного вынужденного жить в темноте, который открывает глаза и настоятельно требует света, своим яростным криком! |
The perceived size of the moon is determined by two factors: the physical extent of the light falling on the eye - also known as the angular subtense or the visual angle - and the distance information provided by the ground. |
Воспринимаемый размер луны определяется двумя факторами: физическим объемом света, попадающего на сетчатку глаза - также известным как стягиваемый угол или угол зрения - и оценкой удаленности, получаемой относительно размеров других объектов в поле зрения. |
Your eyes create light, Mine save your warmth. I will share with you a secret, |
Твои глаза рождают свет, мои хранят твоё тепло и прошепчу о том, что время не властно. |
And he said that the explosion was so loud and the light was so intense, that he actually had to put his hands in front of his face to protect his eyes. |
И он рассказывал, что взрыв был таким громким, а свет - таким ярким, что ему пришлось закрыть глаза руками, чтобы защитить их от света. |
"When light and shadow are joined... face the Goat on high who faces the sun... and tells time and place me in its eyes." |
"Мы - глаза козерога, обращенного к солнцу, в час союза Света и Тени" |
But this is an illusion-the "Moon Illusion," to be precise: the distance traveled by light reflected from the moon to the eye of an observer is essentially the same regardless of the Moon's elevation. |
Но это иллюзия - точнее, "иллюзия луны" - поскольку расстояние, которое проходит отраженный от луны свет до глаза наблюдателя одинаково, независимо от высоты луны над горизонтом. |
So, if you remember anything in this next 18 minutes, remember this: that the light that falls on to your eye, sensory information, is meaningless, |
Если вы хотите из этого выступления что-нибудь для себя вынести, запомните вот что: падающий на ваши глаза свет, - сенсорная информация, - не содержит смысла. |
Their eyes literally light up, and they say things like, "Iwant one of those," or, "If you can do that, I can doanything." |
Их глаза буквально светились, и они говорили такие вещи, как: «Я тоже хочу такую коляску!», или: «Если Вы смогли сделатьэто, я смогу сделать что угодно!» |
3.4.1.5.4. When illuminated must be sufficiently bright to be visible to the driver under both daylight and night-time driving conditions, when the driver has adapted to the ambient roadway light conditions; |
5.4 в зажженном состоянии является достаточно ярким для того, чтобы водитель мог его видеть как в дневное, так и в ночное время в условиях управления транспортным средством, когда глаза водителя адаптируются к окружающим условиям освещения дороги; |
Light in his eyes. |
Солнце ему в глаза. |