Even in her declining years, whenever she would speak of it her eyes would light up. |
Даже на склоне лет когда о нем заходила речь ее глаза загорались. |
The driver has adapted to the ambient light conditions. |
5.6.1 Глаза водителя приспособились к окружающим условиям освещенности. |
I couldn't see his eyes in the faint light. |
В тусклом освещении мне не были видны его глаза. |
Her eyes pierced with light, dead. |
Её глаза, пронизанныё светом, мертвы. |
The light of the monsoon so harsh and her eyes so clear that tears... |
Свет муссона такой резкий и её глаза, такиё ясные, что слёзы... |
But do you realize that I have light eyes? |
Но вы же понимаете, что у меня светлые глаза? |
Foolish things, they can't bring back the light to those eyes. |
Глупые побрякушки, они не могут вернуть огонь в эти глаза. |
But I have never seen a brighter light than when my eyes just opened. |
Но когда мои глаза открылись, я увидела свет, ярче которого нет. |
Okay, we need to get light into his eyes. |
Так, нам нужно посветить ему в глаза. |
Your eyes light up your whole face. |
Твои глаза горят по всему лицу. |
And his eyes would light up when he'd talk about you. |
И у него загорались глаза, когда он говорил о тебе. |
There are many more kinds of light than our eyes can see. |
Есть намного больше видов света, чем наши глаза могут видеть. |
I light a candle and rip off a piece of my tunic, which I fashion into a blindfold. |
Я зажигаю свечу и отрываю кусок своей куртки, из которого делаю повязку на глаза. |
But that doesn't matter, because the light from a little star like that carries on travelling, past your eyes. |
Но это не имеет значения, потому Свет от маленькой звездочки продолжает путешествие, сквозь твои глаза. |
Just close your eyes, baby, and then you won't be able to tell the light's off. |
Просто закрой глаза, малыш, тогда ты не поймешь, что света нет. |
He had light skin, blue eyes, I think, but the gaze of a sorcerer. |
У него белая кожа и голубые глаза, но взгляд как у колдуна. |
So instead, I will urge you to gaze into each other's eyes and light the fire within. |
Так что я попрошу вас взглянуть в глаза друг другу и зажечь огонь изнутри. |
And I remember the light in my parents' eyes, the relief. |
И я помню, как у родителей засияли глаза, - они успокоились. |
E is for her eyes with love light shining |
"Р" - за глаза, сияющие любовью |
Your eyes, they light up when you're angry. |
Как горят твои глаза, когда ты злишься! |
The eyes of "Understanding", the mayor, are hidden from the light. |
Глаза «понимания», мэр, скрыты от света. |
A key principle of black light theatre is the inability of the human eye to distinguish black objects from a black background. |
Ключевым принципом чёрного театра является неспособность человеческого глаза видеть чёрные объекты на чёрном фоне. |
The cataract is a turbidity of a natural crystalline lens, the part of an eye responsible for focussing of light beams and creation of the clear and precise image. |
Катаракта - это помутнение естественного хрусталика, части глаза, ответственной за фокусировку световых лучей и создание ясного и четкого изображения. |
And they look exactly as their music does - funny glasses and strange moustache, behind which there are clear faces and light eyes... |
А выглядят так, как и их музыка - смешные очки и чужие усы, за которыми чистые лица и светлые глаза... |
Active systems use an infrared light source built into the car to illuminate the road ahead with light that is invisible to humans. |
Активные системы используют источник инфракрасного света, встроенный в автомобиль, и освещающий дорогу впереди лучами, невидимыми для человеческого глаза. |