United Kingdom aircraft have also been deployed in Libyan airspace to conduct reconnaissance missions in order to protect the civilian population from attacks by Libyan forces. |
самолеты военно-воздушных сил Соединенного Королевства также направлены в воздушное пространство Ливии для проведения воздушной разведки с целью защитить гражданское население от нападений ливийских сил. |
The details of UNSMIL support will be further refined on the basis of discussions with the Libyan authorities, Libyan civil society and other partners, including through the coordinated assessments scheduled during the first half of 2012. |
Конкретные детали оказания поддержки со стороны МООНПЛ будут дополнительно уточняться на основе обсуждений с ливийскими властями, гражданским обществом Ливии и другими партнерами, в том числе путем проведения скоординированных оценок, намеченных на первую половину 2012 года. |
Members of the Council welcomed the role played by UNSMIL in supporting the Libyan authorities and the Libyan people in the transition process. |
Члены Совета приветствовали роль МООНПЛ в деле поддержки властей и народа Ливии в процессе перехода. |
In closing, I commend the Libyan authorities and the Libyan people for their efforts in consolidating their democratic transition, in particular the historic elections of 7 July. |
В заключение я даю высокую оценку усилиям властей и народа Ливии по консолидации их перехода к демократии, в частности историческим выборам 7 июля. |
Since the outbreak of the Second Libyan Civil War, the Libya Shield Force has been associated with the Islamic fundamentalist side. |
Со времени начала Второй гражданской войны, Щит Ливии имел связи с исламистами. |
The proposals have since been widely adopted by the Libyan defence sector as a blueprint for moving forward. |
После этого данные предложения были в основном одобрены Вооруженными силами Ливии в качестве плана на предстоящий период. |
To date, international support has been weighted towards technical assistance; a form of aid more acceptable in the Libyan context. |
В настоящее время международная поддержка сводится главным образом к оказанию технической поддержки: такого рода помощь больше подходит Ливии. |
The Libyan economy is projected to be contracted by 5.0 per cent. |
Экономика Ливии сократится, согласно прогнозам, на 5,0 процента. |
After more than four decades of suppression, the Libyan people have high expectations for the restoration of their freedom and liberties. |
Сейчас, после четырех с лишним десятилетий угнетения, народ Ливии связывает большие ожидания с возвращением своей свободы и независимости. |
Therefore, no sector of the Libyan population can be described as poor. |
Поэтому ни один из слоев населения Ливии нельзя отнести к числу бедняков. |
The Democratic Republic of the Congo believes that the Libyan military presence in its territory constitutes very grave interference in its internal affairs. |
По мнению Демократической Республики Конго, военное присутствие Ливии на ее территории представляет собой грубейшее вмешательство в ее внутренние дела. |
In 2004, the Libyan and Italian governments reached a secret agreement that obliged Libya to accept those deported from Italian territories. |
В 2004 правительство Италии и Ливии заключило тайное соглашение, которое обязывало Ливию принимать обратно людей, депортированных с итальянских территорий. |
The meetings were attended among others by Dr Ayman Nour, Mr Amre Moussa and interim Libyan premier Mahmud Gibril. |
На встречах присутствовали среди прочих доктор Айман Нур, господин Амре Мусса и временный премьер Ливии Махмуд Джибрил. |
The late Libyan Leader Muammar Gaddafi described it as the "Eighth Wonder of the World". |
Лидер социалистической Ливии Муаммар Каддафи назвал эту реку «Восьмым чудом света». |
Brigade 93 is one of many militias that formed in the wake of the Libyan Civil War. |
Бригада Nº 93 - одна из многих бригад-ополчений, сформированных в ходе гражданской войны в Ливии. |
He was the first foreign journalist killed during the Libyan Civil War in 2011. |
Он стал первым иностранным журналистом, убитым в ходе Гражданской войны в Ливии в 2011 году. |
After the Libyan Civil War, the National Transitional Council has shown an openness towards the Berber languages. |
После недавних протестов Национальный переходный совет Ливии показал открытость по отношению к языку берберов. |
The Libyan government attempted to negotiate a ceasefire on 26 December, but negotiations failed. |
Правительство Ливии попыталось договориться со сторонами о прекращении огня 26 декабря, но безуспешно, бои продолжились. |
Libyan civilians are now under the protection of international law. |
В настоящее время гражданское население Ливии находится под защитой международного права. |
Then he fought in the Libyan war. |
Принимал участие в войне в Ливии. |
In 2011, the Libyan revolution broke out, and my family was on the front lines. |
В 2011 году в Ливии вспыхнуло восстание, и моя семья была на передовой линии. |
All of this goes to support the Libyan proposal that a trial in a third country should be accepted. |
Все это говорит в пользу предложения Ливии о том, что следует согласиться с проведением судебного процесса в третьей стране. |
This attempt by the Libyan Government to interfere with the advice given to the two men is totally unacceptable. |
Эта попытка правительства Ливии вмешаться в советы, даваемые двум указанным лицам, абсолютно неприемлема. |
Lingering conflicts in Libya effectively limited Libyan crude oil production and export. |
Затянувшиеся конфликты в Ливии фактически ограничили производство и экспорт сырой ливийской нефти. |
But its contributions to the Libyan defy measure. |
Но их вклад в помощь Ливии не имеет границ. |