| We fully support the Libyan demand for a solution to this problem on a just basis. | Мы полностью поддерживаем требование Ливии разрешить эту проблему на справедливой основе. |
| It follows that this paragraph is covered by the Libyan laws referred to. | Из этого следует, что данный пункт охватывается вышеупомянутыми законами Ливии. |
| Chapter IV, section 2, of the Libyan Penal Code deals with offences against personal freedom. | Раздел 2 главы IV Уголовного кодекса Ливии касается преступлений против свободы личности. |
| We express our strong solidarity with the Libyan people and the victims. | Мы выражаем полную солидарность с народом Ливии и всеми пострадавшими. |
| By taking this decision, the Security Council has paved the way for military aggression against Libyan territory. | Приняв это решение, Совет Безопасности подготовил почву для вооруженной агрессии против Ливии. |
| Council urges the Libyan parties to extend the necessary cooperation to the Committee. | Совет настоятельно призывает стороны в Ливии оказывать Комитету необходимую помощь. |
| The current Libyan regime has flouted that responsibility by suppressing its own people. | Правящий режим Ливии игнорирует эту обязанность и подавляет свой собственный народ. |
| Today, the Libyan people will welcome our reaction. | Сегодня народ Ливии будет приветствовать нашу реакцию. |
| It has formally requested the Secretary-General to intervene to ensure the peace and security of the Libyan people. | Мы официально просили Генерального секретаря принять меры для обеспечения мира и безопасности народа Ливии. |
| Japan is deeply concerned about the gross and systematic violations of human rights currently being committed by the Libyan Government. | Япония глубоко озабочена грубыми и систематическими нарушениями прав человека, совершаемыми в настоящее время правительством Ливии. |
| Our thoughts are with the Libyan people, who continue to struggle for freedom from oppression. | Мысленно мы с народом Ливии, который продолжает бороться за свободу от угнетения. |
| Allow me also to reiterate our warmest congratulations to the delegation of the Libyan National Transitional Council. | Позвольте мне также еще раз тепло поздравить делегацию Национального переходного совета Ливии. |
| Existing Libyan laws will need to be repealed or amended. | Существующие в Ливии законы необходимо отменить или пересмотреть. |
| It welcomed the Libyan National Transition Council's commitment to respecting democracy, human rights and the rule of law. | Она приветствует приверженность Национального переходного совета Ливии соблюдению демократических норм, прав человека и верховенства права. |
| The Heads of State or Government welcomed the holding on 7 July 2012 of the first Libyan national elections in more than four decades. | Главы государств и правительств приветствовали проведение 7 июля 2012 года первых более чем за четыре десятилетия национальных выборов в Ливии. |
| He added that the number of migrants to Europe via Libya had doubled during the Libyan crisis. | Он добавил, что в период кризиса в Ливии число лиц, мигрирующих в Европу через Ливию, удвоилось. |
| It would be particularly important for Libyan authorities to ensure women's full representation in political decision-making and across government institutions. | Властям Ливии было бы особенно важно обеспечивать полноправное представительство женщин в принятии политических решений и в работе всех государственных учреждений. |
| The Libyan representative stated that his Government had put in place a global strategy for the promotion of national reconciliation and the end of impunity. | Представитель Ливии сообщил, что правительство его страны приступило к реализации глобальной стратегии содействия национальному примирению и пресечения безнаказанности. |
| Italy intended to propose cooperation with the Libyan authorities in strengthening border controls. | Италия намерена предложить Ливии свою помощь в целях усиления контроля на границах. |
| The security situation remains precarious and continues to be the predominant concern for the Libyan authorities and people. | Ситуация в области безопасности остается нестабильной и продолжает вызывать серьезную обеспокоенность у властей и народа Ливии. |
| The Council supports greater international efforts and increased coordination from the UN to provide assistance to the Libyan government in this regard. | Совет поддерживает активизацию международных усилий и усиление координации со стороны Организации Объединенных Наций с целью оказания помощи правительству Ливии в этой области. |
| Together with the University of Tripoli, a refugee law course was prepared for the Libyan authorities. | Совместно с Университетом Триполи был разработан учебный курс по беженскому праву для работников органов власти Ливии. |
| Further, the evaluation also highlighted the success of UNSMIL in supporting the Libyan elections and ensuring national ownership. | Успешной была признана и работа МООНПЛ по оказанию содействия в проведении выборов в Ливии и обеспечению национальной ответственности. |
| In coordination with the General National Congress, the Libyan Government had taken various steps towards promoting and protecting human rights. | В координации с Всеобщим национальным конгрессом, правительство Ливии предприняло ряд шагов по поощрению и защите прав человека. |
| Indeed, the Libyan people, having revolted against injustice, could not accept any further human rights violations. | Ведь народ Ливии, восстав против несправедливости, не может мирится с какими-либо новыми нарушениями прав человека. |