We fully support the Libyan demand for a solution to this problem on a just basis. |
Мы полностью поддерживаем требование Ливии разрешить эту проблему на справедливой основе. |
It follows that this paragraph is covered by the Libyan laws referred to. |
Из этого следует, что данный пункт охватывается вышеупомянутыми законами Ливии. |
Chapter IV, section 2, of the Libyan Penal Code deals with offences against personal freedom. |
Раздел 2 главы IV Уголовного кодекса Ливии касается преступлений против свободы личности. |
We express our strong solidarity with the Libyan people and the victims. |
Мы выражаем полную солидарность с народом Ливии и всеми пострадавшими. |
By taking this decision, the Security Council has paved the way for military aggression against Libyan territory. |
Приняв это решение, Совет Безопасности подготовил почву для вооруженной агрессии против Ливии. |
Council urges the Libyan parties to extend the necessary cooperation to the Committee. |
Совет настоятельно призывает стороны в Ливии оказывать Комитету необходимую помощь. |
The current Libyan regime has flouted that responsibility by suppressing its own people. |
Правящий режим Ливии игнорирует эту обязанность и подавляет свой собственный народ. |
Today, the Libyan people will welcome our reaction. |
Сегодня народ Ливии будет приветствовать нашу реакцию. |
It has formally requested the Secretary-General to intervene to ensure the peace and security of the Libyan people. |
Мы официально просили Генерального секретаря принять меры для обеспечения мира и безопасности народа Ливии. |
Japan is deeply concerned about the gross and systematic violations of human rights currently being committed by the Libyan Government. |
Япония глубоко озабочена грубыми и систематическими нарушениями прав человека, совершаемыми в настоящее время правительством Ливии. |
Our thoughts are with the Libyan people, who continue to struggle for freedom from oppression. |
Мысленно мы с народом Ливии, который продолжает бороться за свободу от угнетения. |
Allow me also to reiterate our warmest congratulations to the delegation of the Libyan National Transitional Council. |
Позвольте мне также еще раз тепло поздравить делегацию Национального переходного совета Ливии. |
Existing Libyan laws will need to be repealed or amended. |
Существующие в Ливии законы необходимо отменить или пересмотреть. |
It welcomed the Libyan National Transition Council's commitment to respecting democracy, human rights and the rule of law. |
Она приветствует приверженность Национального переходного совета Ливии соблюдению демократических норм, прав человека и верховенства права. |
The Heads of State or Government welcomed the holding on 7 July 2012 of the first Libyan national elections in more than four decades. |
Главы государств и правительств приветствовали проведение 7 июля 2012 года первых более чем за четыре десятилетия национальных выборов в Ливии. |
He added that the number of migrants to Europe via Libya had doubled during the Libyan crisis. |
Он добавил, что в период кризиса в Ливии число лиц, мигрирующих в Европу через Ливию, удвоилось. |
It would be particularly important for Libyan authorities to ensure women's full representation in political decision-making and across government institutions. |
Властям Ливии было бы особенно важно обеспечивать полноправное представительство женщин в принятии политических решений и в работе всех государственных учреждений. |
The Libyan representative stated that his Government had put in place a global strategy for the promotion of national reconciliation and the end of impunity. |
Представитель Ливии сообщил, что правительство его страны приступило к реализации глобальной стратегии содействия национальному примирению и пресечения безнаказанности. |
Italy intended to propose cooperation with the Libyan authorities in strengthening border controls. |
Италия намерена предложить Ливии свою помощь в целях усиления контроля на границах. |
The security situation remains precarious and continues to be the predominant concern for the Libyan authorities and people. |
Ситуация в области безопасности остается нестабильной и продолжает вызывать серьезную обеспокоенность у властей и народа Ливии. |
The Council supports greater international efforts and increased coordination from the UN to provide assistance to the Libyan government in this regard. |
Совет поддерживает активизацию международных усилий и усиление координации со стороны Организации Объединенных Наций с целью оказания помощи правительству Ливии в этой области. |
Together with the University of Tripoli, a refugee law course was prepared for the Libyan authorities. |
Совместно с Университетом Триполи был разработан учебный курс по беженскому праву для работников органов власти Ливии. |
Further, the evaluation also highlighted the success of UNSMIL in supporting the Libyan elections and ensuring national ownership. |
Успешной была признана и работа МООНПЛ по оказанию содействия в проведении выборов в Ливии и обеспечению национальной ответственности. |
In coordination with the General National Congress, the Libyan Government had taken various steps towards promoting and protecting human rights. |
В координации с Всеобщим национальным конгрессом, правительство Ливии предприняло ряд шагов по поощрению и защите прав человека. |
Indeed, the Libyan people, having revolted against injustice, could not accept any further human rights violations. |
Ведь народ Ливии, восстав против несправедливости, не может мирится с какими-либо новыми нарушениями прав человека. |