Английский - русский
Перевод слова Libyan
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libyan - Ливии"

Примеры: Libyan - Ливии
Conference participants urged Libyan authorities to display the requisite political will to pursue transitional justice and called for a genuine political dialogue as a first step towards national reconciliation. Участники конференции настоятельно призвали власти Ливии проявить необходимую политическую волю для обеспечения правосудия в переходный период и в качестве первого шага к национальному примирению предложили наладить подлинный политический диалог.
The Libyan authorities also needed to make progress on the cases of conflict-related detainees and bring detention centres under their control. Властям Ливии необходимо также продвинуться вперед по делам лиц, задержанных в связи с конфликтом, и взять под свой контроль места предварительного заключения.
Shortly thereafter, he was appointed counsellor at the Ministry of Foreign Affairs, and joined the Libyan Mission to the United Nations in New York. Вскоре после этого он был назначен советником Министерства иностранных дел и стал работать в Представительстве Ливии при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
The other complainants are his wife, Z.A., a Libyan national born in 1970, and their five children. Другими заявителями являются его жена З.А., гражданка Ливии, 1970 года рождения, и пятеро их детей.
With respect to Libya, Algeria expects a rapid restoration of peace and security and the formation of a Government that represents all sections of Libyan society. В отношении Ливии Алжир поддерживает быстрое восстановление мира и безопасности и формирование такого правительства, в котором представлены все группы ливийского общества.
We also wish to congratulate the National Transitional Council of Libya for its presence among us and for its representation of the brotherly Libyan people. Поздравить мы хотим также Национальный переходный совет Ливии с его присутствием среди нас и с тем, что он представляет братский нам ливийский народ.
The attack on the United States Consulate in Libya was deeply regrettable and he welcomed the efforts of the Libyan authorities to prevent similar attacks in future. Нападение на консульство Соединенных Штатов в Ливии вызывает глубокое сожаление, и оратор приветствует усилия ливийских властей, направленные на предотвращение подобных нападений в будущем.
Strongly encourages the transitional Government of Libya to investigate human rights violations and to bring those responsible before Libyan Justice; настоятельно рекомендует переходному правительству Ливии провести расследование нарушений прав человека и обеспечить, чтобы виновные предстали перед ливийским правосудием;
The High Commissioner briefed the Council on the human rights situation in Libya and announced that some positive measures had been taken by the Libyan authorities. Верховный комиссар сообщила Совету о положении в области прав человека в Ливии и указала, что ливийскими властями был принят ряд позитивных мер.
It also included a no-fly zone in the airspace of Libya and a ban on flights of Libyan aircraft. Она содержала также положения о бесполетной зоне в воздушном пространстве Ливии и о запрете на полеты ливийских воздушных судов.
UNSMIL, in partnership with the Libyan electoral authorities, continued to coordinate international electoral efforts for Libya, to limit duplication and ensure the effective delivery of electoral assistance. МООНПЛ в партнерстве с ливийскими избирательными органами продолжала осуществлять координацию международных усилий по организации выборов в Ливии в целях ограничения дублирования действий и обеспечения эффективного оказания помощи в подготовке к выборам.
UNSMIL has worked with the Libyan authorities and liaised with international partners in an initiative to develop Libya's first defence white paper. Совместно с ливийскими властями и во взаимодействии с международными партнерами МООНПЛ участвовала в реализации инициативы, связанной с подготовкой первой в Ливии «белой книги» по вопросам обороны.
Blank-firing pistols are also very popular in Libya, particularly in urban areas, where they are sold on the streets for 150 Libyan dinars. Пистолеты для холостой стрельбы также весьма популярны в Ливии, особенно в городских районах, где они продаются на улице за 150 ливийских динар.
In its two previous reports, the Panel documented trafficking from Libya to Mali during the Libyan uprising, particularly towards its end, and during 2012. В своих двух предыдущих докладах Группа документально подтвердила поставки из Ливии в Мали во время ливийского восстания, в особенности к его концу, и в 2012 году.
I urge the Libyan authorities to improve the living situation of the migrants kept in mostly overcrowded and understaffed reception centres in Libya. Я настоятельно призываю ливийские власти улучшить условия жизни мигрантов, которые в большинстве случаев содержатся в переполненных и неукомплектованных миграционных центрах в Ливии.
Further, the Court concluded that the Libyan judicial system was presently incapable of carrying out the necessary investigation into Mr. Gaddafi. Кроме того, Суд пришел к выводу, что в настоящее время судебная система Ливии не способна провести надлежащее расследование в отношении г-на Каддафи.
She reported that her Office had opened investigations concerning officials of the former regime who were suspected of crimes but were currently living outside Libyan territory. Она доложила, что ее Канцелярия приступила к проведению расследований, касающихся должностных лиц бывшего режима, подозреваемых в совершении преступлений, но проживающих в настоящее время за пределами Ливии.
Nevertheless, I cannot help but note the widely reported abduction and release of Libyan Prime Minister Ali Zeidan on 10 October 2013. При этом я не могу не отметить получившие широкую известность похищение и освобождение премьер-министра Ливии Али Зейдана 10 октября 2013 года.
The Nigerian authorities told the Panel that they had no evidence of Libyan materiel entering Nigeria or falling into the hands of Boko Haram. Органы управления Нигерии сообщили Группе, что у них нет данных, подтверждающих факт ввоза материальных средств из Ливии в Нигерию или их попадания в руки группы «Бокохарам».
A year ago, Libyan, Egyptian and Tunisian men and women witnessed the Assembly meeting while they were still under the oppression of dictatorial regimes. Год назад мужчины и женщины в Ливии, Египте и Тунисе следили за работой Ассамблеи, еще находясь под гнетом диктаторских режимов.
Canada strongly supported the decision of the Libyan Government to end all nuclear weapons-related activities and the efforts of the IAEA to verify that important decision. Канада решительно поддерживает решение правительства Ливии прекратить все виды деятельности, связанные с созданием ядерного оружия, а также усилия МАГАТЭ по проверке соблюдения этого важного решения.
The State party alleges that the author was contacted personally by telephone at home and told to collect her passport from the Libyan Consulate. Государство-участник утверждает, что с автором связывались лично по его домашнему телефону и сообщали, что она может получить свой паспорт в консульстве Ливии.
On 31 March 2011, during the Libyan Civil War, he resigned and went to Egypt. В конце марта 2011 года во время Гражданской войны в Ливии, подал в отставку и переехал в Египет.
The Legion was disbanded by Gaddafi following its defeats in Chad in 1987 and the Libyan retreat from that country. Легион был распущен по приказу Каддафи в 1987 году, после поражения Ливии в войне с Чадом.
If the Security Council fails to authorize action, those of us determined to protect Libyan civilians will face a more difficult choice should the violence escalate. Если Совет безопасности не даст разрешения на начало действий, то те из нас, кто твердо намерен защищать гражданских лиц в Ливии, в случае эскалации жестокости окажутся перед более тяжелым выбором.