Английский - русский
Перевод слова Libyan
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libyan - Ливии"

Примеры: Libyan - Ливии
Family law in Libya did not discriminate on the basis of religion, nor did Libyan law discriminate between men and women as regards their rights and obligations. В семейном праве Ливии не проводится различия между людьми по религиозному признаку и в законодательстве Ливии отсутствует дискриминация между мужчинами и женщинами с точки зрения их прав и обязанностей.
With reference to Security Council resolution 1973 (2011) on the situation in Libya, I have the honour to inform you that the Senegalese authorities have decided to evacuate the Senegalese nationals currently on Libyan territory. Ссылаясь на резолюцию 1973 (2011) Совета Безопасности о ситуации в Ливии, имею честь информировать Вас о том, что сенегалезскими властями было принято решение об эвакуации граждан Сенегала, в настоящее время находящихся на территории Ливии.
Participants recalled that the Contact Group on Libya would support and be a major point of contact with the Libyan people, coordinate international policy and be a forum for discussion of post-conflict humanitarian support. Участники заседания напомнили, что роль Контактной группы по Ливии заключается в том, чтобы поддерживать народ Ливии и выполнять функции центра по поддержанию контактов с ним, координировать международную политику и обеспечивать форум для обсуждения вопросов, касающихся гуманитарной поддержки в постконфликтный период.
Also takes note of the statements made by the Libyan National Transitional Council of its commitment to uphold international human rights law, and underlines the importance of implementing those statements; также принимает к сведению заявления, сделанные Переходным национальным советом Ливии в отношении его приверженности соблюдению норм международного права прав человека, и особо отмечает важность выполнения этих обещаний;
The United Nations Support Mission in Libya (UNSMIL) had been established to support the transition in Libya and the aspiration of the Libyan people to build a democratic State based on the rule of law. Для поддержки переходного процесса в Ливии и борьбы ливийского народа за построение демократического государства на основе верховенства права была создана Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии (МООНПЛ).
Members of the Council expressed their concern over the flow of weapons from Libya within and beyond the Libyan territories, and called for the comprehensive implementation of Security Council sanctions imposed on Libya. Члены Совета выразили обеспокоенность движением оружия из Ливии в пределах и за пределами страны и призвали к полному осуществлению санкций в отношении Ливии, введенных Советом Безопасности.
On 16 December 2011, following an application from the Government of Libya, the sanctions Committee removed both the Central Bank of Libya and the Libyan Foreign Bank from the list of designated entities subject to the asset freeze, thereby allowing both to resume full operations. 16 декабря 2011 года после ходатайства правительства Ливии Комитет по санкциям исключил как Центральный банк Ливии, так и Ливийский иностранный банк из перечня обозначенных юридических лиц, подпадающих под положения о замораживании активов, тем самым позволив им возобновить операции в полном объеме.
On behalf of my Government, I wish to report that the United States of America has taken action in Libya to capture Ahmed Abu Khattalah, a senior leader of the Libyan militant group Ansar al-Sharia-Benghazi in Libya. От имени правительства моей страны я хотела бы сообщить, что Соединенными Штатами Америки были приняты меры для поимки в Ливии Ахмеда Абу Хатталы, одного из старших руководителей действующей в Ливии группировки боевиков «Ансар аш-Шариа-Бенгази».
In connection with the building of a new Libya, we would draw the attention of our Libyan brothers to the situation of those of our citizens who, despite having contributed to the development of that country as immigrant workers, are sometimes referred to indiscriminately as mercenaries. В контексте строительства новой Ливии мы хотели бы обратить внимание наших ливийских братьев на положение тех из наших граждан, которых, несмотря на их вклад в развитие Ливии в качестве трудящихся-мигрантов, иногда огульно называют наемниками.
NPR social media strategist Andy Carvin called Nabbous "the face of Libyan citizen journalism;" Nabbous was the primary contact of many international media outlets looking for information regarding the situation in Libya. Энди Карвин (Andy Carvin), главный стратег NPR по социальным СМИ, назвал Мо «лицом гражданской журналистики Ливии».
As a result, the mandate of UNSMIL was extended by the Council for an additional period of three months by its resolution 2022 (2011), which also expanded the mandate to include support for Libyan efforts to address the arms proliferation challenge. В результате Совет продлил мандат МООНПЛ дополнительно на три месяца на основании своей резолюции 2022 (2011), в которой он также расширил мандат, включив в него поддержку усилий Ливии, направленных на решение проблемы распространения оружия.
In implementing its mandate, UNSMIL will follow an approach based on a light footprint in the country, and flexibility in bringing relevant expertise in support of the efforts of the Libyan Government in the mandate areas. В ходе выполнения своего мандата МООНПЛ будет придерживаться подхода, основанного на принципе ограниченного присутствия в стране и гибкости в привлечении необходимых специалистов в поддержку усилий правительства Ливии в областях, охватываемых мандатом.
The proposed staffing is based on needs assessments conducted during the first months of the Mission and reflects the need for intensified efforts to support the wide range of efforts of the Libyan Government. Предлагаемое штатное расписание основано на оценке потребностей, проведенной в течение первых месяцев деятельности Миссии, и отражает необходимость активизации усилий в поддержку комплексных мер, осуществляемых правительством Ливии.
The Advisory Committee notes from paragraph 2 of the report that the Mission's approach will be based on a light footprint in the country, as well as on flexibility in bringing relevant expertise in support of the efforts of the Libyan Government in the mandate areas. Консультативный комитет отмечает из пункта 2 доклада, что Миссия будет придерживаться подхода, основанного на принципе ограниченного присутствия в стране, а также гибкости в привлечении необходимых специалистов в поддержку усилий правительства Ливии в областях, охватываемых мандатом.
The authors were arrested, in violation of articles 2 and 26 of the Covenant, precisely because they were foreign and differed from the Libyan population in their race, skin colour, language, religion and national origins. Авторов арестовали в нарушение статей 2 и 26 Пакта именно потому, что они были иностранцами и отличались от населения Ливии расой, цветом кожи, языком, религией и национальным происхождением.
The Swedish Police Service's Diplomatic Protection Service has reported that a person threw a stone at the Libyan Embassy, shattering a window unit in the entrance as well as a window in the office premises. Служба защиты дипломатических представительств полиции Швеции сообщила, что некто бросил камень в посольство Ливии, разбив окно возле входа, а также окно в служебном здании.
UNSMIL would maintain its coordinating role to ensure that international assistance to the electoral process meets the specific needs of the Libyan context, with limited transaction costs for national partners, and is in full accordance with the principles of national ownership. МООНПЛ будет и впредь играть координирующую роль, обеспечивая, чтобы международная помощь при проведении выборов отвечала конкретным потребностям с учетом специфики Ливии и чтобы ее предоставление не требовало значительных операционных издержек со стороны национальных партнеров и чтобы при этом в полной мере соблюдались принципы национальной ответственности.
Where appropriate and requested, UNSMIL would facilitate the development of partnerships between Libya and international actors, especially in areas where the mission has neither the mandate nor the comparative advantage to respond directly to Libyan needs. В тех случаях, когда это будет уместно, и на основании соответствующих просьб МООНПЛ будет содействовать развитию партнерских отношений между Ливией и международными субъектами, особенно в тех районах, где мандат Миссии и ее сравнительные преимущества не позволяют ей принимать непосредственные меры по удовлетворению потребностей Ливии.
We are therefore encouraged to request an extension of the Mission's mandate for one year, in order to support Libyan efforts to undertake the following: Поэтому мы обращаемся с просьбой о продлении мандата Миссии на один год в целях оказания поддержки усилиям Ливии, которые направлены на:
In addition, support was provided to the constitutional process, to elections for the drafting assembly and to the continued building and reform of the institutions of the new Libyan State. Кроме того, была обеспечена поддержка конституционного процесса, выборов в ассамблею по разработке конституции и продолжающегося процесса становления и реформирования государственных институтов новой Ливии.
Starting in 2012, as one of the consequences of the Libyan conflict, the situation on the ground suddenly deteriorated with the breakout of the armed rebellion spearheaded by the National Movement for the Liberation of Azawad. З. В 2012 году вследствие конфликта в Ливии ситуация в регионе неожиданно ухудшилась, когда вспыхнуло вооруженное восстание под руководством Национального движения за освобождение Азавада.
The mission was informed by Chadian and Mauritanian authorities that their borders had been reinforced even before the beginning of the Libyan crisis and that special military units were dispatched to track the movements of suspect persons and groups. Власти Чада и Мавритании проинформировали миссию о том, что их границы были укреплены еще до начала кризиса в Ливии и что туда были направлены подразделения специального назначения для отслеживания передвижения подозрительных лиц и групп.
The meeting focused on issues of common interest to the two subregional offices, including security and terrorism, efforts to combat drug trafficking, piracy in the Gulf of Guinea, unemployment affecting young people and the impact of the Libyan crisis on the two subregions. На этом совещании особое внимание было уделено вопросам, представляющим общий интерес для двух субрегиональных отделений, включая безопасность и терроризм, борьбу с незаконным оборотом наркотиков, пиратство в Гвинейском заливе, безработицу среди молодежи и воздействие кризиса в Ливии на оба субрегиона.
They also agreed to work together on the recommendations of the December 2011 assessment mission on the impact of the Libyan crisis on the Sahel region and to define potential joint initiatives on terrorism and the illicit flow of weapons across the two subregions. Они также договорились принять совместные меры для выполнения рекомендаций, вынесенных в декабре 2011 года миссией по оценке воздействия кризиса в Ливии на Сахелианский регион, и определить возможные совместные инициативы для борьбы с терроризмом и незаконными потоками оружия в обоих субрегионах.
On this occasion, the Ambassador of Qatar explained to the Swiss representatives that "the transfer of the aforementioned ammunition to the Libyan opposition was a misadventure in the course of his country's support of the NATO engagement in Libya". Во время этой встречи посол Катара объяснил швейцарским представителям, что «передача вышеупомянутых боеприпасов ливийской оппозиции была злоключением в рамках той поддержки, которую его страна оказывала действиям НАТО в Ливии».