Английский - русский
Перевод слова Libyan

Перевод libyan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ливийский (примеров 155)
Today, thanks to their courage and the resolute support of the international community, the Libyan people are free to choose their future. Сегодня благодаря своему мужеству и решительной поддержке со стороны международного сообщества ливийский народ свободен в выборе своего будущего.
The Libyan people will also be able to enjoy freedom and live in democracy after decades of dictatorship and months of conflict. Ливийский народ также получит возможность жить в условиях свободы и демократии после десятилетий диктатуры и месяцев конфликта.
Ali Hussnein, 93, Libyan politician, Foreign Minister of Kingdom of Libya (1969). Хассанан, Али (93) - ливийский государственный деятель, министр иностранных дел Королевства Ливия (1969).
The deep desire to punish the Libyan people also became clear when these countries insisted on depriving its civilian aircraft of necessary spare parts. Глубокое желание наказать ливийский народ стало также очевидным, когда эти страны настаивали на том, чтобы не предоставлять их гражданским самолетам запасные части.
Finally, the Libyan case and the Dubai debt crisis of 2009 might increase suspicion in the developed world and lead to protectionism against SWFs, especially those from North Africa and the Gulf. Наконец, ливийский случай и долговой кризис в Дубае 2009 года может вызвать подозрение в развитом мире и привести к протекционизму против СФБ, особенно тех, которые из Северной Африки и Персидского залива.
Больше примеров...
Ливийской (примеров 231)
I went to Benghazi to assess the intentions and credibility of the Transitional National Council and Libyan opposition. Я направился в Бенгази, чтобы оценить намерения и авторитет Переходного национального совета и ливийской оппозиции.
Provision of advice and technical assistance to the Libyan police on planning and implementing the election security plan Оказание ливийской полиции консультативной и технической помощи в вопросах планирования и осуществления плана обеспечения безопасности в ходе выборов
The delegation reiterated that the Government did not ignore the role of Libyan youth, which had sparked the revolution in peaceful crowds demanding the rights that the Human Rights Council itself called for. Делегация вновь заявила о том, что правительство не игнорировало роль ливийской молодежи, которая явилась побудительной силой революции в ходе мирных демонстраций, направленных на требование обеспечения прав, которое сам Совет по правам человека выдвигал.
In the Second World War, Libya was the scene of fighting between parties to the conflict, which resulted in the planting of thousands of mines on Libyan territory. When those mines exploded, they claimed large numbers of victims. В ходе Второй мировой войны Ливия стала ареной боевых действий между сторонами в конфликте, в результате чего на ливийской территории были заложены тысячи мин. Когда эти мины взрывались, они становились причиной значительного числа жертв.
Given the current turmoil in the Middle East, the loss of Libyan and Yemeni oil, and increasing energy demand in the oil-producing countries, any increase in Saudi oil exports, if any, would have a limited impact on the market. Учитывая нынешний беспорядок на Ближнем Востоке, потерю ливийской и йеменской нефти и учитывая спрос на энергию в странах-производителях нефти, любое увеличение экспорта нефти Саудовской Аравией будет иметь ограниченный эффект на рынок.
Больше примеров...
Ливии (примеров 717)
The Libyan laws in place require the granting of asylum to be approved by the highest authority in the Jamahiriya, the secretariat of the General People's Congress. Действующее законодательство Ливии требует, чтобы предоставление убежища утверждалось верховной властью Джамахирии - Секретариатом Всеобщего народного конгресса.
(e) Limited consensus for dialogue on key political issues affecting the Libyan transition and lack of progress towards national reconciliation, with additional complications arising from the implementation of the political isolation law. ё) ограниченный консенсус в диалоге по основным политическим вопросам, влияющим на переходный период в Ливии, и отсутствие прогресса на пути к национальному примирению, в сочетании с дополнительными осложнениями, обусловленными претворением в жизнь закона о политической изоляции.
They informed the Panel that some of those individuals had been in Libya for many years, including some who had been integrated into the regular Libyan armed forces after they had left Mali and the Niger following the rebellions of the 1990s and 2000s. Они информировали Группу о том, что некоторые из этих людей находились в Ливии уже много лет и что кое-кто из них был включен в состав регулярных ливийских вооруженных сил после того, как они покинули Мали и Нигер после мятежей в 1990е и 2000е годы.
The health sector experienced extreme difficulty in providing emergency services and supplying the necessary medical equipment to the Libyan rescue team which made every effort to carry out its humanitarian mission when a civil aircraft from the regular Libyan domestic airline crashed in flight between Bengazi and Tripoli. Органы здравоохранения столкнулись с самыми серьезными трудностями при организации срочной медицинской помощи и доставке необходимой медицинской техники ливийской спасательной командой, которая пыталась выполнить свою гуманитарную миссию, когда совершавший очередной рейс гражданский самолет внутренних авиалиний Ливии разбился на перелете между Бенгази и Триполи.
In Libya, we are deploying a new UN support mission to assist the country's transitional authorities in establishing a new government and legal order, consistent with the aspirations of the Libyan people. В Ливии мы развертываем новую миссию поддержки ООН, чтобы помочь переходным властям страны в создании нового правительства и установлении правопорядка, отвечающего устремлениям ливийского народа.
Больше примеров...
Ливийскую (примеров 21)
In 2005, El-Keib founded the Libyan International Company for Energy and Technology. В 2005 основал ливийскую компанию International Company for Energy and Technology.
We urge regional Governments to support the Government of Libya's efforts to identify, secure and destroy loose MANPADS and other light weapons, which are at risk of being smuggled across the Libyan border into the Sahel region. Мы настоятельно призываем правительства стран региона поддержать усилия, которые правительство Ливии прилагает для того, чтобы выявить, обезопасить и уничтожить находящиеся в свободном обращении ПЗРК и другое стрелковое оружие, которое может быть контрабандным путем вывезено через ливийскую границу в Сахельский регион.
The world and the Libyans have come to realize that reason for the invasion and the bombings was not to bring about the fall of Al-Qadhafi by rebels but a desire for Libyan oil. Весь мир и ливийцы осознали, что причина вторжения и бомбежек состояла отнюдь не в том, чтобы содействовать мятежникам в свержении Каддафи, а в стремлении заполучить ливийскую нефть.
Mr. Thornberry, quoting paragraph 25 of the State party's report, asked the Libyan delegation to specify the minorities to which reference was made in Principle 16 of the Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses, promulgated in 1988. Г-н ТОРНБЕРРИ, ссылаясь на пункт 25 рассматриваемого доклада, просит ливийскую делегацию уточнить, о каких меньшинствах идет речь в принципе 16 Великого зеленого документа о правах человека в эпоху народных масс, принятого в 1988 году.
The French public intellectual Bernard-Henri Lévy, who had promoted the Libyan revolution with a strong dose of narcissistic showmanship, wrote that the lynching of Qaddafi "polluted the essential morality" of the people's rebellion. Французский интеллектуал Бернард-Анри Леви, который поддерживал ливийскую революцию с сильной дозой нарциссизма, написал, что линчевание Каддафи «загрязнило в сущности своей моральное» народное восстание.
Больше примеров...
Ливиец (примеров 5)
Libyan, suspected Al-Qaida leader of operations; alleged mastermind of two assassination attempts on Musharraf. Ливиец, подозревается в том, что он руководил операциями "Аль-Каиды"; предположительно, организатор двух покушений на жизнь Мушарафа.
I'm a woman, he's a... I think he's a Libyan. Я - женщина, он... скорее всего ливиец.
To date, no Libyan on the list has attempted to enter Tunisia, and accordingly no such person has been refused entry. До настоящего времени ни один ливиец, фигурирующий в списке, не пытался въехать в Тунис и, соответственно, никому не было отказано во въезде.
I'm a woman, he's a... I think he's a Libyan. Я женщина, а он - о, я думаю, он ливиец.
Anthony Spalinger believed that Cruz-Uribe's attribution was "too tentative", and agreed that Psammetichus IV was the same person as Inaros II's father, mentioned by Herodotus as a Libyan. Энтони Спалингер посчитал предположение Круз-Урибе «слишком робким» и высказался, что Псамметих IV и отец Инароса II (исп.), упомянутый Геродотом «ливиец», - это один и тот же человек.
Больше примеров...
Либиан (примеров 3)
All those involved in the reinsurance business must ensure that money received from the Libyan Insurance Company (LIC) in respect of premiums or any other payment is from funds specified in paragraph 4 of resolution 883 (1993); все лица, занимающиеся перестрахованием, должны обеспечивать, чтобы средства, полученные от фирмы "Либиан иншуренс компани" (ЛИК) в качестве страховых взносов или любых других платежей, поступали из средств, указанных в пункте 4 резолюции 883;
The Libyan Foreign Bank of the capital of Demorico Holding SAL, amounting to 645 shares; «Либиан Форин Бэнк» (акции «Деморико Холдинг САЛ» в количестве 645 штук);
In terms of the work of the Committee, the most noteworthy recent development is the de-listing of the Central Bank of Libya and the Libyan Foreign Bank, on 16 December 2011, upon the request of the relevant Libyan authorities. Наибольшего внимания в работе Комитета в последнее время заслуживает такое событие, как исключение из перечня Комитета 16 декабря 2011 года по просьбе соответствующих ливийских властей Центрального банка Ливии и банка «Либиан форин бэнк».
Больше примеров...
Ливией (примеров 42)
However, considering the Libyan disclosures in their entirety the British authorities were satisfied with them since they largely met their expectations. Однако, рассматривая представленную Ливией информацию в целом, власти Великобритании выразили удовлетворение, поскольку она во многом оправдала их ожидания.
English Page jurisdiction: (a) that the Libyan claims were not within the Court's jurisdiction in that they disclosed no real dispute between Libya and our two Governments under the Montreal Convention; юрисдикция: а) представленные Ливией иски не подпадают под юрисдикцию Суда, поскольку они не указывают на наличие реального спора между Ливией и правительствами наших двух стран по смыслу Монреальской конвенции;
My delegation wishes to recall the historic agreement concluded between Italy and Libya in 1998 on cooperation between the two countries for mine action in Libyan territory. Моя делегация хотела бы напомнить историческое соглашение, заключенное между Италией и Ливией в 1998 году о сотрудничестве между двумя странами в разминировании ливийской территории.
It will facilitate the development of partnerships between Libya and international actors, especially in areas where the Mission has neither the mandate nor the comparative advantage to respond directly to Libyan needs. Она будет содействовать налаживанию партнерских отношений между Ливией и международными партнерами, особенно в тех областях, в которых Миссия не имеет ни мандата, ни сравнительных преимуществ в удовлетворении потребностей Ливии.
In January 1981, the United States Government imposed comprehensive sanctions against the Jamahiriya, froze Libyan assets, prohibited all commercial and financial dealings with Libya and prevented Libyan students from pursuing scientific studies. В январе 1981 года правительство Соединенных Штатов ввело всеобъемлющие санкции против Джамахирии, заморозило ливийские счета, ввело запрет на все коммерческие и финансовые сделки с Ливией и лишило ливийских студентов возможности заниматься научными исследованиями.
Больше примеров...
Ливия (примеров 37)
The post-conflict Libyan context poses a challenge in clearly designating responsibility for arms proliferation. Поскольку Ливия переживает постконфликтный период, четко определить ответственных за распространение оружия непросто.
I am confident that such will also be the practice of the Libyan presidency. Я уверен, что Ливия во время своего председательства будет также придерживаться такой практики.
United Nations sanctions were suspended in 1999 after Libya fulfilled one demand by transferring the two Libyan suspects for trial before a Scottish court sitting in the Netherlands. Действие санкций Организации Объединенных Наций было временно приостановлено в 1999 году, после того как Ливия выполнила одно из требований, предоставив двух ливийских подозреваемых для судебного разбирательства в шотландском суде, проходившем в Нидерландах.
The United States cannot produce one shred of evidence to prove the so-called Libyan terrorism, whereas Libya has dozens of proofs of the terrorism perpetrated by the United States against Libya. Соединенные Штаты не могут представить ни малейшего доказательства в подтверждение так называемого ливийского терроризма, в то время как Ливия располагает десятками подобных доказательств терроризма Соединенных Штатов Америки в отношении Ливии.
In accordance with this principle, the Convention against Torture, just like other international treaties to which the country has acceded, must be applied by the Libyan courts. В соответствии с этим принципом Конвенция против пыток, как и другие международные договоры, к которым присоединилась Ливия, должна применяться судами этой страны.
Больше примеров...
Ливию (примеров 43)
Since the sanctions were imposed on Libya, the Libyan people have been suffering from a ban on flights. После того, как на Ливию были наложены санкции, ливийцы страдают от запрета на полеты.
Concern was expressed by non-governmental organizations about the disappearances of political prisoners, especially since 1996, the disappearances of Libyan nationals abroad and of foreign nationals visiting Libya. Неправительственные организации выразили обеспокоенность по поводу случаев исчезновения политических заключенных, особенно после 1996 года, исчезновения ливийских граждан за рубежом, а также посещавших Ливию иностранных граждан.
(c) Member States have initiated security support programmes to Libyan security forces including expertise transfer, training, and supply of military materiel to Libya. с) Государства-члены инициировали программы поддержки аспектов безопасности для ливийских сил безопасности, включая передачу специальных знаний, подготовку и поставки военного имущества в Ливию.
At the same time, the United States Government cancelled the residency permits of Libyan students studying in the United States and imposed a complete embargo on American exports to Libya, including irrigation equipment. В то же время правительство Соединенных Штатов аннулировало разрешения на проживание для ливийских студентов, обучавшихся в Соединенных Штатах, и ввело полное эмбарго на американский экспорт в Ливию, включая экспорт ирригационного оборудования.
March 10 The United States places an embargo on Libyan oil imports, alleging Libyan support for terrorist groups. 10 марта США вводят эмбарго на импорт ливийской нефти и на поставки в Ливию высокотехнологичного оборудования, обвиняя последнюю в поддержке терроризма.
Больше примеров...
Джамахирии (примеров 22)
Nor have Libyan banks been informed or notified of any suspicious transactions having taken place at foreign banks outside the Jamahiriya. Кроме того, ливийские банки не информировались и не уведомлялись о каких бы то ни было подозрительных операциях, совершенных в зарубежных банках за пределами Джамахирии.
These four aircraft perform humanitarian medical evacuations, within and outside the Jamahiriya and for both Libyan nationals and foreigners, carrying patients and seriously injured victims of road accidents and natural disasters. Указанные четыре самолета используются для целей гуманитарной медицинской эвакуации ливийских и иностранных граждан в Джамахирии и за ее пределами и предназначены для перевозки больных и лиц, серьезно пострадавших в результате дорожно-транспортных происшествий и стихийных бедствий.
Furthermore, we in the State of Qatar feel that the lifting of the embargo and sanctions imposed on the sister Libyan Jamahiriya is a basic and popular demand, especially in the wake of recent positive developments in this matter. Кроме того, по мнению Государства Катар, отмена эмбарго и санкций, введенных против братской нам Ливийской Арабской Джамахирии, является обоснованным, широко поддерживаемым требованием, особенно с учетом позитивного хода событий в этом вопросе.
At its 82nd meeting, on 1 April 1998, the Committee considered the issue of an alleged violation on 29 March 1998 in which a Libyan-registered aircraft, transporting Libyan pilgrims to the Haj, performed an unauthorized flight to Jeddah, Saudi Arabia. На своем 82-м заседании 1 апреля 1998 года Комитет рассмотрел вопрос о предполагаемом нарушении 29 марта 1998 года, которое заключалось в том, что зарегистрированный в Ливийской Арабской Джамахирии самолет, перевозивший ливийских паломников на хадж, осуществил несанкционированный полет в Джидду, Саудовская Аравия.
Women hold an esteemed position in Jamahiri society; the Libyan legislature promulgated a number of legislative enactments devoting attention to women and taking care of their affairs in order to support them in performing their active role in society. Женщины пользуются уважением в обществе Джамахирии; ливийский законодательный орган обнародовал ряд нормативных актов, направленных на решение вопросов, касающихся женщин, для оказания им поддержки в реализации принадлежащей им активной роли в обществе.
Больше примеров...