Английский - русский
Перевод слова Libyan
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libyan - Ливии"

Примеры: Libyan - Ливии
Assuming that foreign military forces rapidly overwhelmed Qaddafi's troops, they would soon be able to withdraw and leave the Libyan people to decide their own future. В стране существует решительное народное движение за демократическую форму государственного правления. Предположим, что иностранные военные силы стремительно одержат победу над войсками Каддафи, тогда они могут быть выведены через короткий промежуток времени, предоставив населению Ливии возможность для самостоятельного принятия решения о своем будущем.
The Panel has brought this to the attention of the Committee and the Libyan Mission to the United Nations in New York, but so far to no avail. Группа довела это до сведения Комитета и Представительства Ливии при Организации Объединенных Наций, но пока безрезультатно.
In January, the Libyan government announced its intention to deport all "illegal migrants" and later carried out mass expulsions of Nigerians, Ghanaians and others. В январе правительство Ливии объявило о намерении депортировать всех «нелегальных мигрантов» и впоследствии провело массовые высылки граждан Нигерии, Ганы и других стран.
The first Libyan arms shipment to the IRA took place in 1972-1973, following visits by Joe Cahill to Libya. Первая поставка оружия из Ливии произошла ещё в 1972-1973 годах, когда туда наведался Джо Кэхилл.
The fluctuation that has been observed over 2011 and 2013 is a result of the instable Libyan economic performance. Такое колебание в темпах роста, которое наблюдалось в период с 2011 по 2013 год, объясняется неустойчивыми результатами экономической деятельности в Ливии.
It is also found on the continent Africa, mainly in Libyan territory. Вид также произрастает на африканском континенте, в основном, на территории Ливии, преимущественно на почвах с высоким содержанием извести.
Foreign and Libyan security officials in Libya explained that there was a general laissez-faire attitude and a lack of capacity to stop trafficking from Libya. Как пояснили должностные лица иностранных и ливийских служб безопасности в Ливии, сложившаяся ситуация характеризуется общей тенденцией к попустительству и нехваткой возможностей для пресечения незаконных поставок из Ливии.
In this context Human Rights Watch (HRW) requested to amend the Libyan law to allow for Libyan women to pass on Libyan nationality to their children. В этой связи организация "Хьюман райтс уотч" требовала внесения изменений в ливийское законодательство, с тем чтобы ливийские женщины могли передавать гражданство Ливии своим детям.
An official spokesman for the United States Department of State has accused the Libyan authorities of paranoia and has reproached them for preventing Mr. Fossett's balloon from passing through Libyan airspace. Официальный представитель государственного департамента Соединенных Штатов обвинил ливийские власти в паранойе и упрекнул их за отказ дать разрешение на пролет аэростата г-на Фоссетта через воздушное пространство Ливии.
When France, the United Kingdom and the United States of America made allegations that two Libyan nationals were connected with the incidents, the Libyan judicial authorities took all possible measures to bring the truth to light. После того как Франция, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Соединенные Штаты Америки выступили с утверждениями, что два гражданина Ливии имеют отношение к указанным инцидентам, ливийские судебные власти предприняли все необходимые меры, чтобы выяснить истину.
Composed essentially of former combatants of the Libyan army, who returned from Libya following the overthrow of the regime of Colonel Qaddafi, the MNLA took full advantage of the proliferation of the arms coming from the Libyan arsenals to equip itself. Эта группировка, состоящая главным образом из бывших военнослужащих ливийской армии, вернувшихся из Ливии после свержения полковника Каддафи, в полной мере воспользовалась для своего оснащения распространением оружия, поступающего из ливийских арсеналов.
The fall of the Libyan dictator had constituted a major turning point in the history of the Libyan people toward a new Libya in which all without exception enjoyed human rights and fundamental freedoms. Падение этого ливийского диктатора явилось важным поворотным пунктом в истории ливийского народа, движущегося по пути к созданию новой Ливии, в которой все без исключения пользуются правами человека и основными свободами.
In an exchange of letters between Amnesty International and the Libyan authorities concerning the fate and whereabouts of the two disappeared persons, the Libyan authorities denied having information about them and claimed that they lived outside Libya. Как следует из переписки организации "Международная амнистия" и ливанскими властями относительно судьбы и местонахождении этих двух исчезнувших лиц, ливийские власти сообщили о том, что не располагают никакой информацией о них, и утверждали, что они живут за пределами Ливии.
The health sector experienced extreme difficulty in providing emergency services and supplying the necessary medical equipment to the Libyan rescue team which made every effort to carry out its humanitarian mission when a civil aircraft from the regular Libyan domestic airline crashed in flight between Bengazi and Tripoli. Органы здравоохранения столкнулись с самыми серьезными трудностями при организации срочной медицинской помощи и доставке необходимой медицинской техники ливийской спасательной командой, которая пыталась выполнить свою гуманитарную миссию, когда совершавший очередной рейс гражданский самолет внутренних авиалиний Ливии разбился на перелете между Бенгази и Триполи.
In June 1977, Libyan leader Gaddafi ordered the 225,000 Egyptians working and living in Libya to leave the country by July 1 or face arrest. В июне Каддафи приказал 225 тысячам египтян, работавшим и проживавшим в Ливии, покинуть страну до 1 июля, иначе они будут арестованы.
Libya Alhurra TV was the only broadcast coming out of Benghazi when Muammar Gaddafi shut down Internet lines when the Libyan Civil War began. Ливия Альхурра ТВ стал единственным телеканалом работавшим в Бенгази, когда правительство Каддафи отключило Интернет в Ливии в самом начале гражданской войны.
Zwaiter moved then to Libya and afterwards to Rome, where he was a PLO representative and worked as a translator for the Libyan embassy. Потом Зуайтер переехал в Ливию, а затем в Рим, где представлял интересы ООП и одновременно работал переводчиком в посольстве Ливии в Италии.
The situation involves a reconnaissance satellite powered by weapons-grade plutonium that fell into the Libyan desert. Внезапно приходит инофрмация, что на территорию враждебной Ливии упал американский спутник, содержащий оружейный плутоний.
What followed was the Toyota War, in which the Libyan forces were routed and expelled from Chad, putting an end to the conflict. В последней фазе войны, известной как война «тойот», вооружённые силы Ливии потерпели поражение и были вытеснены из Чада.
Of the Libyan medical evacuation service's four approved aircraft, two are front-line aircraft and two are support aircraft. Утвержденный парк транспортно-санитарных самолетов Ливии состоит из четырех единиц: два основных самолета и два вспомогательных.
The panel received information on the presence of Ukrainian, Burkinabe, Nigérien, Libyan and South African nationals in Liberia for training purposes. Группа получила информацию о присутствии в Либерии граждан Украины, Буркина-Фасо, Нигера, Ливии и Южной Африки, которые используются в качестве инструкторов.
Mr. Steve Fossett, who is flying around the world in a balloon, has asked to be allowed to pass through Libyan airspace. Г-н Стив Фоссетт, осуществляющий кругосветное путешествие на аэростате, обратился с просьбой разрешить ему пролет через воздушное пространство Ливии.
Throughout Libyan history, the vitality of the land routes connecting Tripoli in the north to Kufra and elsewhere in the south has been well known. В течение всей истории Ливии прекрасно известно об активности наземных торговых маршрутов, связывающих Триполи на севере с Куфрой и другими районами юга.
The Libyan authorities did not respond to his family's requests for information until the Secretary of Prisons eventually confirmed that he was not in any other prison in the country. Государственные органы Ливии не отвечали на запросы его семьи о получении информации до тех пор, пока министр по делам тюрем наконец не подтвердил, что он не находится в какой-либо другой тюрьме данной страны.
New reports from Al Jazeera/Pentagon relations told that American and British warships had launched cruise missiles at Libyan airfields, in a multi-phase operation called Odyssey Dawn. Аль-Джазира сообщала об атаках британских и американских крылатых ракет на аэродромы и другие военные объекты в Ливии, операция была названа «Odyssey Dawn» («Одиссея Рассвет»).