Английский - русский
Перевод слова Libyan
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libyan - Ливии"

Примеры: Libyan - Ливии
Concerning the sanctions imposed on Libya, Niger believes that the constructive proposals made by the authorities of that country provide a serious basis for negotiations to resolve that crisis, the consequences of which are adversely affecting the Libyan people as well neighbouring countries. Что касается введенных против Ливии санкций, то, по мнению Нигера, представленные властями этой страны конструктивные предложения являются надежной основой для проведения переговоров по урегулированию данного кризиса, последствия которого отрицательно сказываются на положении ливийского народа и соседних с Ливией стран.
Mali has always reaffirmed its support for international law and is concerned at the continued sanctions imposed on Libya, which have compounded the sufferings of the Libyan people, with whom my country reiterates it solidarity. Мали всегда подтверждала свою поддержку международного права и обеспокоена продолжением режима санкций, введенных в отношении Ливии и усугубляющих страдания ливийского народа, с которым моя страна по-прежнему солидарна.
In this connection, we regretfully note the implications of the measures imposed on Libya and their extensive damaging effects on the Libyan people and on the economies of neighbouring countries. В связи с этим мы с сожалением вынуждены отметить значение мер, введенных против Ливии, и их обширные негативные последствия для ливийского народа и экономики соседних стран.
The Heads of State and Government reiterated their shock at the immensely harmful effects, both human and economic, which the sanctions imposed upon Libya by Security Council resolutions 748 (1992) and 883 (1993) have caused the Libyan people. Главы государств и правительств вновь заявили, что они глубоко потрясены катастрофическими последствиями санкций, введенных против Ливии резолюциями 748 (1992) и 883 (1993) Совета Безопасности, для ливийского народа как в социальной, так и в экономической области.
What about the rights of the children of Libyan citizens as against those of non-citizens residing permanently in Libya? Как обстоит дело с правами детей ливийских граждан по сравнению с детьми иностранцев, постоянно проживающих в Ливии?
The Sudan welcomed the mediation of the President of Austria and then of the Libyan Leader, which led to the signing of the Tripoli Declaration on 5 April 1995. Судан приветствовал посредничество президента Австрии, а затем руководителя Ливии, которое привело к подписанию Трипольской декларации 5 апреля 1995 года.
Inquiries by the three Governments have revealed that in certain cities the number of diplomats stationed at Libyan diplomatic missions has increased since 1993, in violation of resolutions 748 (1992) and 883 (1993). Проведенные правительствами этих трех стран расследования показали, что в некоторых городах число дипломатов в дипломатических представительствах Ливии с 1993 года увеличилось в нарушение резолюций 748 и 883.
In not issuing multiple-entry visas to members of the Libyan Mission, the United States was not in violation of its treaty obligations as host country to the United Nations under the Headquarters Agreement. Отказ в выдаче многократных въездных виз сотрудникам Представительства Ливии не является нарушением Соединенными Штатами как страной пребывания Организации Объединенных Наций своих договорных обязательств по Соглашению о Центральных учреждениях.
I have the honour to transmit to you herewith the updated report on the estimated losses caused by landmines and remnants of war on Libyan territory. Имею честь настоящим препроводить Вам обновленный доклад, содержащий оценку объема ущерба, причиненного присутствием наземных мин и материальных остатков войн на территории Ливии.
He alluded to the fact that the previous year the Libyan Mission could not participate in a retreat organized by the Permanent Representatives of African States as the event took place outside the five boroughs. Он упомянул о том, что в прошлом году представительству Ливии не удалось принять участия в выездном совещании, организованном постоянными представителями государств Африки, поскольку это мероприятие проходило за пределами указанных пяти районов.
Ms. Elayeb said that Libyan law prohibited all forms of violence and prescribed severe penalties for any act that threatened the life, physical safety, property or liberty of any person. Г-жа Элайеб говорит, что законы Ливии запрещают все формы насилия и предусматривают суровые наказания за любое действие, ставящее под угрозу жизнь, личную безопасность, имущество или свободу любого лица.
President Bozizé met with the Libyan leader and current Chairperson of the African Union and asked him to support the cause of comprehensive and lasting peace in the Central African Republic. Президент Бозизе встречался с руководителем Ливии и нынешним Председателем Африканского союза и просил его оказать поддержку в деле установления всеобъемлющего и прочного мира в Центральноафриканской Республике.
Therefore, the Libyan delegation hoped that the international community as a whole would endeavour to provide the instruments necessary for combating organized crime, including the illicit drugs traffic. Таким образом, делегация Ливии надеется, что международное сообщество в целом предпримет необходимые усилия для осуществления документов, направленных на борьбу с незаконным оборотом наркотиков и борьбу с организованной преступностью.
In this context, our appreciation goes to the Libyan delegation for preparing a draft resolution, which we commit ourselves to studying carefully and working actively and constructively on with other Council members towards its early adoption. В этом контексте мы выражаем нашу признательность делегации Ливии за подготовку проекта резолюции, который мы обещаем внимательно изучить, и вместе с другими членами Совета будем активно и конструктивно добиваться ее скорейшего принятия.
On 26 July 2006 a meeting took place between officials of ICU and visiting Libyan, Egyptian and Eritrean senior military officers at the house of the ICU Finance Chief, Abdulkadir Abukar Omar Adani. 26 июля 2006 года в доме финансового директора СИС Абдулкадира Абукара Омара Адани состоялась встреча между должностными лицами СИС и старшими офицерами, прибывшими из Ливии, Египта и Эритреи.
Mr. AL MAJDOUB, referring to question 3, said that the Libyan legislature had adopted a policy of imposing harsher criminal sanctions for violence against women. Г-н АЛЬ-МАДЖДУБ, обращаясь к третьему вопросу, говорит, что законодательным собранием Ливии утверждена политика, предусматривающая более жесткие уголовные санкции за насилие в отношении женщин.
I take this opportunity to pay tribute to those delegations, particularly the Libyan and the European Union delegations, for their efforts to prepare a resolution that Japan could support. Пользуясь возможностью, я воздаю должное делегациям, и особенно делегациям Ливии и Европейского союза, приложившим усилия для подготовки резолюции, которую Япония смогла поддержать.
He advised the Libyan representative that it would be useful to provide information on the expenses of Libya House in order to substantiate a request to increase or lift the ceilings. Он посоветовал представителю Ливии, что было бы полезно представить информацию о расходах в связи с «Либия хаус», с тем чтобы обосновать просьбу о повышении или отмене максимальных уровней.
Aware that the right to decent housing was a fundamental right, the Libyan Government had adopted a number of laws geared to attaining the goal of shelter for all. Сознавая, что право на надлежащее жилье является одним из основных прав, правительство Ливии приняло ряд законов, предусматривающих достижение цели обеспечения жилья для всех.
Under the conditions in the Libyan Penal Code, would that person be tried in the Jamahiriya? При каких условиях, предусмотренных в Уголовном кодексе Ливии, это лицо будет привлечено к судебной ответственности в Джамахирии?
Perhaps it had not been clear from the interpretation that the isolated cases of torture which had occurred had in no way been sanctioned by Libyan law. Возможно, устный перевод не смог четко передать мысль о том, что имевшие место отдельные случаи пыток никоим образом не санкционированы законодательством Ливии.
Any funds that are illegal in terms of their source, reason, purpose or the use that is made of them can be seized under Libyan law. Любые незаконные - по причине их происхождения, источника, предназначения или использования - средства могут быть арестованы в соответствии с законодательством Ливии.
At 4.15 p.m. on Sunday, 23 March 2003, a demonstration took place in front of the Embassy of the State of Kuwait in the Libyan capital, Tripoli. В воскресенье, 23 марта 2003 года, в 16 ч. 15 м. перед посольством Государства Кувейт в столице Ливии Триполи состоялась демонстрация.
His delegation welcomed the Libyan decision to rejoin the international community, which would increase its own security first and foremost, as well as regional and international security. Делегация Франции приветствует решение Ливии вернуться в международное сообщество, что позволит в первую очередь укрепить ее собственную безопасность, а также региональную и международную безопасность.
In that context, Algeria welcomed the decision of the Security Council on 12 September 2003 to put an end to the sufferings of the Libyan people by adopting resolution 1506 (2003) lifting the sanctions imposed on their country. В связи с этим Алжир приветствует решение Совета Безопасности, направленное на то, чтобы положить конец страданиям ливийского народа, и принятие резолюции 1506 (2003) от 12 сентября 2003 года о снятии санкций, которые были введены в отношении Ливии.