Английский - русский
Перевод слова Libyan
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libyan - Ливии"

Примеры: Libyan - Ливии
As part of the procedures followed when illegal funding such as the financing of illegal organizations is detected, the activity is halted by the Libyan judicial authorities as one of the control measures necessary if offenders are to be prosecuted their property confiscated. В рамках процедур, применяемых в случае обнаружения незаконного использования средств, например финансирования незаконных организаций, судебные органы Ливии приостанавливают деятельность в качестве одной из необходимых мер контроля, с тем чтобы привлечь нарушителей к ответственности и конфисковать их имущество.
The case of Mohamed Abdul Rahman Al-Khalifi, a Libyan national who attacked persons praying in a mosque in the city of Omdurman on 24 February 1994, killing 19 of them and wounding more than 20. Мухаммед Абдул Рахман аль-Халифи, гражданин Ливии, 24 февраля 1994 года напал на людей, молившихся в мечети в городе Омдурман, убив 19 из них и ранив более 20.
As regards unresolved compliance matters, Ukraine welcomes the historic decision by the Libyan leadership to give up its weapons of mass destruction programmes and to cooperate closely with the international community to that end. Что касается нерешенных вопросов соблюдения обязательств, то Украина приветствует историческое решение руководства Ливии отказаться от программ, связанных с разработкой оружия массового уничтожения, и тесно сотрудничать с международным сообществом в этой области.
Italy portal Refugees of the 2011 Libyan Civil War Terraferma (film) April 2015 Mediterranean Sea migrant shipwrecks "Refugee crisis on Lampedusa". Беженцы гражданской войны в Ливии в 2011 Terraferma (фильм) Refugee crisis on Lampedusa (неопр.).
In the absence of international financial support for this mission, the Libyan Government commits to funding it out of the State treasury for a specific period to be agreed on by the Government and the United Nations Secretariat. В случае отсутствия международной финансовой поддержки для этой миссии правительство Ливии берет на себя обязательство финансировать ее за счет государственных средств в течение конкретного периода, который будет согласован правительством и Секретариатом Организации Объединенных Наций.
Several members of the Council hailed the progress made in Libya in building social cohesiveness and stability and called on the Libyan authorities to consolidate those advances by respecting human rights and combating impunity. Несколько членов Совета высоко оценили прогресс, которого удалось добиться в деле обеспечения в Ливии социальной сплоченности и стабильности, и призвали ливийские власти закрепить эти достижения благодаря обеспечению соблюдения прав человека и за счет борьбы с безнаказанностью.
It also encouraged UNSMIL and the Libyan authorities to support the investigatory work of the Panel in Libya, including by sharing information, facilitating transit and granting access to weapons storage facilities, as appropriate. Он также призвал МООНПЛ и ливийские власти оказать Группе помощь в ее расследованиях на территории Ливии, в том числе, при необходимости, путем обмена информацией, содействия транзиту и предоставления доступа на объекты, где хранится оружие.
By its resolution 1973 (2011), the Council imposed additional measures relating to Libya, including the authorization to protect civilians, the establishment of a no-fly zone and a ban on flights of Libyan aircraft. Своей резолюцией 1973 (2011) Совет Безопасности ввел дополнительные меры в отношении Ливии, включая санкцию на защиту гражданского населения, создание бесполетной зоны и запрет на полеты ливийских воздушных судов.
On 7 October 1969 at the 24th Session of UN General Assembly, the Permanent Representative of Libya announced its intention to eliminate all foreign bases on Libyan land. 7 октября 1969 года на 24-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН постоянный представитель Ливии заявил о намерении ливийцев ликвидировать на своей земле все иностранные военные базы.
Mostly composed of Tuaregs after the fall of Gaddafi, MNLA reportedly included elements returning from Libya, where they had been integrated into the Libyan Army following the end of the 2006-2007 Tuareg rebellion. После падения режима Каддафи к НДОА, в состав которого входят главным образом туареги, по сообщениям, присоединились боевики, вернувшиеся из Ливии, где они после туарегского восстания 2006 - 2007 годов примкнули к ливийской армии.
He received his first call up to the Libyan national team from Brazilian coach, Marcos Paquetá, for an African Cup of Nations qualifier against Zambia in the same month. В том же месяце он получил свой первый вызов в сборную Ливии от бразильского тренера Маркоса Пакеты на отборочный матч Кубка африканских наций против Замбии.
(a) The impermissibility of the extradition of a person holding citizenship of the State (Libyan Penal and Criminal Procedure Code); а) недопустимость выдачи лица, имеющего гражданство государства (уголовно-процессуальный кодекс Ливии);
Necessary measures have been taken to secure the continuation of this situation and to prevent any repatriation of earnings generated through the Libyan shares in these undertakings; Были приняты необходимые меры для обеспечения сохранения существующего положения и недопущения какой-либо репатриации доходов Ливии от инвестиций в эти предприятия;
In this context, the Libyan delegation has made every possible effort in its discussions with all the working groups and in meetings to join in the global consensus towards which this Platform for Action is directed. В этом контексте делегация Ливии сделала все возможное в рамках проведенных ею дискуссий со всеми рабочими группами и в рамках состоявшихся совещаний для присоединения к общему консенсусу, на достижение которого нацелена настоящая Платформа действий.
As already indicated, following the country's accession to the Covenant, Libyan legislation was reviewed and found to be consistent with the letter and spirit of the Covenant. Как уже отмечалось, после присоединения Ливии к Пакту проводилось изучение ее законодательства, которое было признано соответствующим букве и духу Пакта.
On the Libyan side, Koufra and Al Wigh со стороны Ливии - Куфра и Эль-Виг.
Immediately upon receipt of these letters, I initiated consultations with the two parties on the practical modalities of the observation of the withdrawal of the Libyan administration and troops from the Aouzou strip. Сразу же после получения указанных писем я приступил к консультациям с двумя сторонами по практическим процедурам наблюдения за выводом администрации и войск Ливии из административного центра Аозу.
Libyan judicial authorities started to investigate this case but had to suspend the investigation because of the refusal of both the United States and British authorities to submit any documents or papers in their possession. Судебные органы Ливии начали расследование этого дела, но вынуждены были приостановить его из-за отказа американских и английских властей предоставить какие-либо документы или бумаги, находящиеся в их распоряжении.
The Conference reiterated the necessity of paying due attention to the final lifting of the embargo against the Libyan people and compensating them for the losses resulting from the application of Security Council Resolutions 848/93 and 883/99. Участники Конференции вновь заявили о необходимости надлежащим образом рассмотреть вопрос о снятии эмбарго в отношении народа Ливии и компенсации ему потерь вследствие применения резолюций Совета Безопасности 848 и 883.
admissibility: (b) that the Libyan claims were inadmissible in the light of the Security Council resolutions; or, alternatively допустимость: Ь) иски Ливии недопустимы в свете резолюций Совета Безопасности; или же
Libyan oil production, which relied primarily on United States technology and equipment, was adversely affected in the following ways: Пагубное воздействие этих мер на добычу нефти в Ливии, которая зависела главным образом от американской технологии и оборудования, проявилось в следующем:
This is being done expressly to reverse our country's extraordinary accomplishments in the field of health, and is part of a deliberate campaign aimed at blocking our efforts to provide an adequate standard of health for the Libyan people. Это делается специально, чтобы подорвать огромные достижения нашей страны в области здравоохранения, и является частью целенаправленной кампании, имеющей своей целью блокировать наши усилия по обеспечению адекватного медико-санитарного обслуживания населения Ливии.
In Libya, Col. Muammar el-Qaddafi's appalling tyranny has collapsed; the EU will be generous in helping the Libyan people start to build a modern pluralist society. В Ливии рухнула ужасная тирания полковника Муаммара аль-Каддафи; ЕС предоставит щедрую помощь ливийским людям, для того чтобы они могли начать строительство современного плюралистического общества.
(c) Withdraw any of their officials or agents present in Libya to advise the Libyan authorities on military matters; с) отзовут всех своих должностных лиц или представителей, находящихся в Ливии для оказания ливийским властям консультативной помощи по военным вопросам;
That State has abducted Libyan prisoners of war from Chad and is now training them and equipping them to undermine the security and stability of Libya. Это государство похитило ливийских военнопленных из Чада и в настоящее время готовит их и снаряжает для ведения подрывной деятельности против безопасности и стабильности Ливии.