Английский - русский
Перевод слова Libyan
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libyan - Ливии"

Примеры: Libyan - Ливии
The strong participation of Libyan women both in election campaigns and at the polls in the first elections to take place in Libya for more than five decades had marked a turning point in the life of the country's women. Активное участие ливийских женщин как в избирательных кампаниях, так и на избирательных пунктах на первых выборах, прошедших в Ливии более чем за пятьдесят лет, ознаменовали поворотный пункт в жизни женщин страны.
Provision of analysis and advice to Libyan authorities on the regional impact of Libya's border security policies and practices, as well as the regional influence on those policies and practices Предоставление ливийским властям результатов анализа и их консультирование относительно воздействия стратегий и деятельности Ливии по охране границ на регион, а также регионального воздействия на такие стратегии и деятельность
2.4 On 9 February 1999, 23 Bulgarian nationals, working in different hospitals in Benghazi, including the Al-Fatah paediatric hospital, were arrested by Libyan police without being informed of the grounds for their arrest. Seventeen of them were released on 16 February 1999. 2.4 9 февраля 1999 года 23 гражданина Болгарии, работавшие в различных больницах Ливии, включая педиатрическую больницу Аль-Фатах, были арестованы ливийской полицией без доведения до них причин их ареста. 17 из них были освобождены 16 февраля 1999 года.
Calls upon the international community to continue to provide the necessary assistance to Libyan efforts towards establishing the rule of law, in coordination with the Libyan authorities, the Office of the High Commissioner and the United Nations Support Mission in Libya; призывает международное сообщество и далее оказывать необходимое содействие усилиям Ливии по установлению верховенства права в координации с ливийскими властями, Управлением Верховного комиссара и Миссией Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии;
(a) Article 4 stipulates that the Penal Code and the Code of Criminal Procedure apply to any Libyan or foreign national who commits, in Libyan territory, any legally proscribed offences. а) статья 4 предусматривает, что Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс применяются к любому ливийскому или иностранному гражданину, который совершает на территории Ливии то или иное противоправное деяние.
UNSMIL will continue to provide support for Libyan efforts to coordinate international assistance and work together with the United Nations country team to promote a fully integrated approach in the delivery of United Nations assistance as it relates to the implementation of the mission's mandate. МООНПЛ будет продолжать поддерживать усилия Ливии по координации международной помощи и взаимодействовать со страновой группой Организации Объединенных Наций в целях содействия применению максимально комплексного подхода к предоставлению помощи со стороны Организации Объединенных Наций в той мере, в которой это касается выполнения мандата Миссии.
The Libyan experience serves to remind us of the importance of military actors taking all possible precautions to avoid situations that place civilians at risk, in accordance with international law governing the conduct of armed hostilities, and investigating possible violations of international law committed in such contexts. Опыт Ливии напоминает о необходимости того, чтобы военные принимали все возможные меры предосторожности во избежание создания ситуации, опасной для гражданского населения, согласно нормам международного права, регулирующего ведение военных действий, и расследовали возможные нарушения международного права, совершенные в ходе таких операций.
(e) Limited consensus for dialogue on key political issues affecting the Libyan transition and lack of progress towards national reconciliation, with additional complications arising from the implementation of the political isolation law. ё) ограниченный консенсус в диалоге по основным политическим вопросам, влияющим на переходный период в Ливии, и отсутствие прогресса на пути к национальному примирению, в сочетании с дополнительными осложнениями, обусловленными претворением в жизнь закона о политической изоляции.
In order to ensure the provision of coherent United Nations support to Libyan efforts in the area of security, a "One United Nations" security sector approach has been implemented, drawing on the resources of both UNSMIL and the United Nations country team. С целью обеспечить последовательную поддержку со стороны Организации Объединенных Наций усилий Ливии в сфере безопасности был реализован подход в области безопасности «единая Организация Объединенных Наций», при задействовании ресурсов как МООНПЛ, так и страновой группы Организации Объединенных Наций.
This situation has serious implications on the implementation of the asset freeze measures under the Libyan sanctions regime, as well as on extant asset freeze measures and any similar measures that may be imposed by the Security Council in the future. Такое положение имеет серьезные последствия для осуществления мер по замораживанию активов, предусмотренных режимом санкций в отношении Ливии, а также для осуществления ранее введенных мер по замораживанию активов и любых подобных мер, которые могут быть установлены Советом Безопасности в будущем.
To provide the necessary support to the Libyan Government to expedite reconstruction and rehabilitation of State institutions, including the Army and police, through specific peace building programmes that consolidate security and stability and strengthen efforts to achieve comprehensive development. оказать правительству Ливии необходимую поддержку для целей ускоренного восстановления и реабилитации государственных институтов, включая армию и полицию, с помощью конкретных программ миростроительства, повышающих безопасность и стабильность и укрепляющих усилия по достижению всеобъемлющего развития;
Her delegation disassociated itself from Human Rights Council resolution 27/32, as it related to rights that had not been set out in any human rights instrument and were incompatible with sharia as well as Libyan law and social values. Ее делегация не согласна с резолюцией 27/32 Совета по правам человека, так как она касается прав, которые не были предусмотрены ни в одном документе по правам человека и несовместимы с нормами шариата, а также законами и ценностями Ливии.
We have repeatedly rejected Libyan efforts to distract the international community from its lack of compliance with empty offers to surrender the Lockerbie suspects and to comply with the requirements of French justice and to prove their partial compliance with the Security Council's demands. Мы неоднократно отклоняли бесплодные предложения Ливии, выдвигавшиеся с целью отвлечь внимание международного сообщества от невыполнения ею требований в отношении выдачи подозреваемых в совершении преступления в Локерби и удовлетворения требований французского суда и доказать частичное выполнение ею требований Совета Безопасности.
Moreover, partnerships between industrialized and developing countries were an important factor and the Libyan delegation recalled in that connection that the New Partnership for Africa's Development had been set up to help to treat the social aspects of development in Africa within the context of international development. Кроме того, одним из важных факторов является формирование партнерства между промышленно развитыми странами и развивающимися странами, и делегация Ливии напоминает в этой связи о становлении Нового партнерства в интересах развития Африки, задача которого заключается в рассмотрении социальных аспектов развития Африки в контексте международного развития.
Pursuant to paragraph 6 of resolution 1973 (2011), use of aircraft to halt flights in Libyan airspace, thereby helping to protect civilians, particularly in the area of Benghazi; and применение авиации для обеспечения соблюдения запрета на полеты в воздушном пространстве Ливии в соответствии с пунктом 6 резолюции 1973 (2011) в целях содействия защите гражданского населения, особенно в районе Бенгази;
Welcoming also the engagement of the Secretary-General and the President of the General Assembly, including through their recent visit to Libya which affirmed the key role of the United Nations in supporting Libyan national efforts in the post-conflict phase, приветствуя также участие в процессе Генерального секретаря и Председателя Генеральной Ассамблеи, в том числе их недавний визит в Ливию, ставший подтверждением ключевой роли Организации Объединенных Наций в оказании поддержки Ливии в ее национальных усилиях на постконфликтном этапе,
The following day, the Chadian Minister for External Relations announced that the Government had accepted the Libyan proposal. On 2 August, the Minister for External Relations of Chad stated that President Al-Bashir had instructed Sudanese diplomats to return to N'Djamena to reopen the embassy. На следующий день министр иностранных дел Чада заявил, что его правительство согласилось с предложением Ливии. 2 августа министр иностранных дел Чада заявил, что президент Аль-Башир дал распоряжение суданским дипломатам вернуться в Нджамену и возобновить работу посольства.
Noting the centrality of credible elections and an inclusive constitutional drafting process to the democratic transition in Libya, and reaffirming UNSMIL's readiness to provide assistance to this process, upon the request of the Libyan government, отмечая ключевое значение заслуживающих доверия выборов и всеохватывающего процесса подготовки проекта конституции для демократических преобразований в Ливии и вновь подтверждая готовность МООНПЛ оказывать помощь в рамках этого процесса по просьбе правительства Ливии,
To manage the process of democratic transition, which requires technical advice and the provision of assistance in order to facilitate the electoral process in Libya and the preparation of the new Libyan constitution. управление процессом демократических преобразований переходного периода, для чего необходимы технические консультативные услуги и оказание помощи с целью содействовать избирательному процессу в Ливии и подготовке новой конституции страны;
They informed the Panel that some of those individuals had been in Libya for many years, including some who had been integrated into the regular Libyan armed forces after they had left Mali and the Niger following the rebellions of the 1990s and 2000s. Они информировали Группу о том, что некоторые из этих людей находились в Ливии уже много лет и что кое-кто из них был включен в состав регулярных ливийских вооруженных сил после того, как они покинули Мали и Нигер после мятежей в 1990е и 2000е годы.
An integrated United Nations team, led by the United Nations Support Mission in Libya (UNSMIL) and also comprising UNDP and UNOPS, assisted the Libyan authorities in organizing and conducting elections to the General National Congress on 7 July 2012. Комплексная группа Организации Объединенных Наций, которую возглавляет Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии (МООНПЛ) и в состав которой входят также ПРООН и ЮНОПС, оказала ливийским властям содействие в организации и проведении 7 июля 2012 года выборов во Всеобщий национальный конгресс.
The United States cannot produce one shred of evidence to prove the so-called Libyan terrorism, whereas Libya has dozens of proofs of the terrorism perpetrated by the United States against Libya. Соединенные Штаты не могут представить ни малейшего доказательства в подтверждение так называемого ливийского терроризма, в то время как Ливия располагает десятками подобных доказательств терроризма Соединенных Штатов Америки в отношении Ливии.
(e) Facilitate the lifting of the sanctions imposed on Libya, in particular the unfreezing of the Libyan assets abroad, to meet urgent humanitarian needs, support the functioning of the transitional institutions and other related priorities; ё) будет содействовать отмене санкций, введенных в отношении Ливии, в частности, разморозит зарубежные ливийские активы, с тем чтобы удовлетворять неотложные гуманитарные потребности, поддерживать функционирование переходных органов и решать другие смежные приоритетные задачи;
The Council Regulations also implement, within the European Community, the embargo on equipment which might be used for internal repression, as well as the ban on flights in the airspace of Libya and flights of Libyan aircraft in the airspace of the European Union. Постановления Совета также касаются осуществления в рамках Европейского сообщества эмбарго на средства, которые могут использоваться для внутренних репрессий, а также запрета на полеты в воздушном пространстве Ливии и на полеты ливийских летательных аппаратов в воздушном пространстве Европейского союза.
Having considered developments in the grave current events in Libya and their implications, and the crimes and violations that have been committed by the Libyan authorities against the Libyan people and, in particular, the use of military aircraft, cannons and heavy weaponry against the population, рассмотрев трагические события в Ливии и их возможные последствия, а также преступления и нарушения, совершенные властями страны против ливийского народа, в частности применение военных летательных аппаратов, пушек и тяжелого вооружения против населения,