Английский - русский
Перевод слова Libyan
Вариант перевода Ливии

Примеры в контексте "Libyan - Ливии"

Примеры: Libyan - Ливии
A wholly owned subsidiary of LIA, it was in charge of Libyan foreign investments prior to the establishment of LIA in 2006. Находящаяся в полной собственности дочерняя компания Ливийского инвестиционного управления; она отвечала за иностранные инвестиции Ливии до создания Управления в 2006 году.
While some progress has been made on the promotion of human rights and the rule of law in 2013, the Libyan criminal justice system is still not functioning adequately and faces many security challenges. Несмотря на то что в 2013 году был достигнут определенный прогресс в области укрепления прав человека и верховенства права, система уголовного правосудия Ливии до сих пор не функционирует надлежащим образом и сталкивается со многими проблемами в области безопасности.
With respect to the situation in Bani Walid, the Special Representative said that the displaced were returning, and the Libyan General National Congress had set up a fact-finding committee to look into human rights violations. По вопросу о положении в городе Бени-Валид Специальный представитель сказал, что перемещенные лица возвращаются, а Всеобщий национальный конгресс Ливии создал комитет по установлению фактов для расследования нарушений прав человека.
We will continue to aid UNSMIL's efforts to support the Libyan Government as it reintegrates those who took up arms in the name of change into a professional national army and a peaceful society. Мы будем продолжать оказывать помощь МООНПЛ в ее усилиях по поддержке правительства Ливии в процессе реинтеграции тех, кто взял в руки оружие во имя преобразований, в профессиональную национальную армию и в мирное общество.
The Governments of the countries visited indicated that, in spite of efforts to control their borders, large quantities of weapons and ammunition from Libyan stockpiles were smuggled into the Sahel region. Государственные представители посещенных стран сообщили, что, несмотря на их усилия по осуществлению пограничного контроля, вооружения и боеприпасы были в большом количестве незаконно поставлены в Сахельский регион со складов в Ливии.
Without such mechanisms, it will be particularly challenging for the countries of the region to adequately address the impact of the Libyan crisis, including the increase of armed violence. Без таких механизмов странам региона будет особенно сложно должным образом реагировать на последствия кризиса в Ливии, в том числе на рост масштабов вооруженного насилия.
The major political developments during the period under review relate to good governance, elections and security matters and the impact of the Libyan crisis on Central African States, which has affected terrorism and transnational crime, among other things. Основные политические события в течение рассматриваемого периода охватывают вопросы, касающиеся надлежащего управления, выборов и безопасности, а также последствий кризиса в Ливии для центральноафриканских государств, в том числе для терроризма и транснациональной преступности.
This was inconsistent with the mandate of the ICC delegation and incompatible with the tasks assigned to the court-appointed counsel for the defence; it was also a flagrant breach of Libyan law and an offence punishable under the criminal legislation in force. Это не согласовывалось с мандатом делегации МУС и шло вразрез с задачами, которые были поручены назначенному адвокату защиты; это также представляло собой вопиющее нарушение законов Ливии и являлось преступлением в соответствии с действующим уголовным законодательством.
The volatile security situation continued to represent a major challenge for the full resumption of the Libyan court system, with armed elements often cited by judges and prosecutors as a source of continuous threat. Нестабильная обстановка в вопросе безопасности по-прежнему являлась одним из главных препятствий для возобновления работы судебной системы Ливии в полном объеме, а судьи и прокуроры неоднократно заявляли, что вооруженные элементы представляют для них постоянную угрозу.
Among other attempts, Mr. Al-Maqrif's brother met in January - February 2007 with the then Libyan Minister of Foreign Affairs, who did not provide any information. Что касается других попыток, то брат г-на аль-Макрифа в январе-феврале 2007 года встретился с тогдашним министром иностранных дел Ливии, который не предоставил ему никакой информации.
Moreover, in a speech to the African Union on 29 January 2012, the Prime Minister of Libya warned that armed remnants of the former regime stationed abroad constituted a threat to Libyan national security. Так, в своем выступлении перед Африканским союзом 29 января 2012 года премьер-министр Ливии предостерег, что вооруженные остатки прежнего режима, разместившиеся за рубежом, представляют угрозу для ливийской национальной безопасности.
Furthermore, the new Libyan authorities must comply with international regulations aimed at controlling arms, including the implementation of and compliance with the arms embargo on Libya. Кроме того, новые ливийские власти должны соблюдать международные правила, направленные на контроль за оружием, и в том числе осуществлять и соблюдать оружейное эмбарго в отношении Ливии.
The Secretary-General said that the United Nations response to the post-conflict challenge in Libya must be proactive and effective while being sensitive to the complex needs and desires of the Libyan people. Генеральный секретарь заявил, что реагирование Организации Объединенных Наций на постконфликтные вызовы в Ливии должно быть действенным и эффективным и что в этом контексте необходимо учитывать многообразные потребности и чаяния ливийского народа.
We urge regional Governments to support the Government of Libya's efforts to identify, secure and destroy loose MANPADS and other light weapons, which are at risk of being smuggled across the Libyan border into the Sahel region. Мы настоятельно призываем правительства стран региона поддержать усилия, которые правительство Ливии прилагает для того, чтобы выявить, обезопасить и уничтожить находящиеся в свободном обращении ПЗРК и другое стрелковое оружие, которое может быть контрабандным путем вывезено через ливийскую границу в Сахельский регион.
Furthermore, we fully support the efforts of the United Nations Support Mission in Libya to engage on this issue, including its critical work with Libyan and other relevant officials on border security. Кроме того, мы полностью поддерживаем усилия, которые Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии прилагает для отработки этого вопроса, включая ту важнейшую работу, которую она проводит с ливийскими и другими соответствующими должностными лицами по вопросу безопасности границ.
After so much courage and sacrifice from the Libyan people, we are proud to help Libya build a new foundation for the rule of law and respect for human rights. Мы гордимся тем, что оказываем помощь Ливии и ливийскому народу, проявившему такое мужество и самоотверженность, в построении новой основы для обеспечения верховенства права и уважения прав человека.
The Libya Shield brigade, an auxiliary unit of the Libyan army, had been deployed to the area in February to enforce a ceasefire between the Tabu and Zwaya brigades. В феврале в этот район была направлена бригада «Щит Ливии», вспомогательный контингент ливийских вооруженных сил, для обеспечения соблюдения соглашения о прекращении огня между бригадами тубу и звая.
The outgoing Government of Prime Minister El-Keib announced plans to restore public order and security and to replace the Libya Shield brigade, which took control of the city in the aftermath of the siege and attack, with units from the Libyan army. Уходившее в отставку правительство премьер-министра Аль-Киба объявило о намерении добиться восстановления общественного порядка и безопасности и заменить бригады «Щит Ливии», взявшие город под свой контроль после осады и последовавшего штурма, на подразделения ливийской армии.
At the current juncture in Libya's political transition, the need to reach consensus based on broad and inclusive consultations is crucial to ensure the success of the Libyan authorities in their efforts to address priority issues. На данном этапе политического переходного процесса, осуществляемого в Ливии, необходимость достижения консенсуса на основе широких и всеохватных консультаций имеет жизненно важное значение для обеспечения успеха в приложении ливийскими властями усилий по решению приоритетных задач.
Therefore, the Secretariat has initiated a review of the United Nations presence in Libya, in close partnership with the Libyan authorities and in consultation with regional and international partners. В этой связи Секретариат приступил к проведению анализа присутствия Организации Объединенных Наций в Ливии в тесном сотрудничестве с ливийскими властями и на основе консультаций с региональными и международными партнерами.
In the Libyan context, in the immediate aftermath of the revolution, successive short-term mandates were intended to enable the United Nations to tailor its support to the requests, pace and absorptive capacities of national institutions. В Ливии сразу после революции последовательные краткосрочные мандаты были призваны помочь Организации Объединенных Наций корректировать оказываемую поддержку с учетом запросов национальных институтов, а также темпов и возможностей ее освоения ими.
Encourages the Libyan Constitutional Assembly to include in the Constitution protections for the rights of all, including members of vulnerable groups and women; рекомендует Конституционной ассамблее Ливии предусмотреть в Конституции положения о защите прав всех, включая членов уязвимых групп и женщин;
Some estimates suggest that there were up to 20,000 Libyan missiles held by the Qadhafi Government - some of which may no longer be under government control. По некоторым оценкам, в распоряжении правительства Каддафи в Ливии было до 20000 ракет, часть из которых может уже не находится под контролем государства.
However, given the current confusion and delays within the Libyan court system, this may not be a viable option; Вместе с тем, учитывая отсутствие порядка и задержки в работе судебной системы Ливии в настоящее время, такой вариант может оказаться непригодным;
The Panel analysed the above-mentioned legislation and remains of the opinion that the Ugandan Act is not sufficient to comply with the Libyan asset freeze measure for two reasons. Группа проанализировала вышеупомянутый закон Уганды и вновь пришла к выводу о том, что он недостаточен для соблюдения мер по замораживанию активов Ливии по двум причинам.