Английский - русский
Перевод слова Libyan
Вариант перевода Ливией

Примеры в контексте "Libyan - Ливией"

Примеры: Libyan - Ливией
The United Kingdom seeks no more and no less than full Libyan compliance with those resolutions. Соединенное Королевство добивается ни больше, ни меньше, чем полного выполнения Ливией всех этих резолюций.
However, considering the Libyan disclosures in their entirety the British authorities were satisfied with them since they largely met their expectations. Однако, рассматривая представленную Ливией информацию в целом, власти Великобритании выразили удовлетворение, поскольку она во многом оправдала их ожидания.
The Libyan situation was further evidence of the importance of giving IAEA more effective means for detecting clandestine nuclear activities, in particular through additional protocols. Случай с Ливией является еще одним доказательством того, как важно снабдить МАГАТЭ более эффективными средствами выявления тайных операций в ядерной области, особенно с помощью дополнительных протоколов.
The three States regret Libyan non-compliance and reaffirm their common determination to have all provisions contained in those resolutions implemented. Эти три государства выражают сожаление в связи с невыполнением Ливией данных резолюций и подтверждают свою общую решимость обеспечить осуществление всех положений, содержащихся в этих резолюциях.
English Page 4. Affirms its total solidarity and support for the legitimate Libyan demands: Заявляет о своей полной солидарности с Ливией и поддержке ее следующих законных требований:
However, Benadir administration leaders viewed non-payment of salaries, after Libyan support was suspended, as the reason for the disbandment of the police force. Однако руководство бенадирской администрации после прекращения Ливией ее поддержки рассматривало невыплату заработной платы сотрудникам полиции как основание для роспуска полицейских сил.
Furthermore, they did not leave the country by air but by land, which involved crossing the Libyan border illegally, in a taxi. Кроме того, они покинули страну не по воздуху, а по земле, что предполагало незаконное пересечение границы с Ливией в такси.
Of late, JEM convoys have been sighted even in Northern Darfur moving northwards, possibly towards the Libyan border. В последнее время конвои ДСР были замечены даже в Северном Дарфуре, которые двигались в северном направлении, возможно, к границе в Ливией.
Since 2012, the authorities have reinforced their security surveillance of the Libyan and Malian border areas and have noted a decrease in arms trafficking activity. С 2012 года власти усилили контроль за безопасностью районов, граничащих с Ливией и Мали, и отметили снижение активности в торговле оружием.
Other critical issues include the creation of a voter register and a robust voter and civic education programme, the importance of which has been repeatedly emphasized by Libyan interlocutors. К числу других важнейших вопросов относится формирование списка избирателей и осуществление широких программ просвещения избирателей и гражданского общества, важность которых неоднократно подчеркивалась участниками переговоров с Ливией.
There remain gaps and omissions in the information given to us, but when the Libyan disclosures are considered in their entirety, we are satisfied that they have largely met our expectations. В полученной нами информации есть пробелы и пропуски, однако, если рассматривать предоставленную Ливией информацию в целом, то следует с удовлетворением констатировать, что она во многом оправдала наши ожидания.
This act is designed to deter, not to punish, and to help guard the international system from the threat posed by Libyan support for terrorism. Эта акция направлена на то, чтобы обеспечить сдерживание, а не наказание и помочь оградить международную систему от угрозы, которую представляет собой поддержка Ливией терроризма.
Following the outbreak of war, the unit, flying the Gloster Gladiator, moved up to the Libyan border, where in August 1940, Pattle first saw action. После начала войны, эскадрилья, со своими Gloster Gladiator, перебазировалась на границу с Ливией, где в августе 1940 года, Пэттл впервые оказался в реальном бою.
We are grateful for the efforts of the Secretary-General of the United Nations in helping us to obtain these answers and for his continuing efforts to bring about full Libyan compliance with the resolutions. Мы признательны Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за его усилия по оказанию нам содействия в получении этих ответов и за его продолжающиеся усилия по обеспечению полного выполнения Ливией соответствующих резолюций.
We have facilitated Libyan engagement with the appropriate international bodies, the IAEA and the OPCW, and in co-operation with these agencies we have offered assistance with dismantlement of Libya's programme. Мы способствовали установлению Ливией контактов с соответствующими международными органами - МАГАТЭ и ОЗХО - и совместно с этими учреждениями мы предложили помощь в демонтаже ливийской программы.
The first requirement involves a consideration of whether the Libyan investigation covers the "same case", characterized by two components: the same person and the same conduct. Первое требование связано с рассмотрением вопроса о том, касается ли проводимое Ливией расследование «того же дела», характеризующегося двумя компонентами: то же лицо и то же поведение.
Today, for the fourth time, the Council has reviewed Libyan compliance with sanctions as called for in Security Council resolution 748 (1992) and found Libya once again to be in defiance of the will of the international community. Сегодня в четвертый раз Совет рассмотрел вопрос о соблюдении Ливией санкций, установленных Советом Безопасности в резолюции 748 (1992), и вновь пришел к выводу о том, что Ливия игнорирует волю международного сообщества.
However, Mr. Ali Mahdi and other Somali leaders have criticized alleged Libyan support for General Aidid's "Government", including the reported supply of military assistance to it. Тем не менее г-н Али Махди и другие сомалийские лидеры подвергли критике поддержку, якобы оказанную Ливией "правительству" генерала Айдида, включая якобы предоставленную этому "правительству" военную помощь.
English Page jurisdiction: (a) that the Libyan claims were not within the Court's jurisdiction in that they disclosed no real dispute between Libya and our two Governments under the Montreal Convention; юрисдикция: а) представленные Ливией иски не подпадают под юрисдикцию Суда, поскольку они не указывают на наличие реального спора между Ливией и правительствами наших двух стран по смыслу Монреальской конвенции;
Because resolutions 748 (1992) and 883 (1993) were adopted after the filing of the Libyan applications, they were disregarded for the purpose of the first two Objections, and for these purposes alone. Поскольку резолюции 748 (1992) и 883 (1993) были приняты после подачи Ливией своих исков, они не были приняты во внимание для целей первых двух возражений и исключительно для этих целей.
Nonetheless, I would like only to address one of the issues raised: the lack of Libyan compliance with the world communities desire to seek justice for the victims of the Pan Am and UTA bombings. Тем не менее я хотел бы коснуться лишь одного из поднятых вопросов: невыполнения Ливией воли мирового сообщества добиться справедливости ради жертв взрывов самолетов авиакомпаний "Пан-Ам" и "ЮТА".
Several of the neighbouring countries have raised serious concerns about the impact of the Libyan crisis. Целый ряд соседних с Ливией стран выразили серьезную тревогу в отношении последствий ливийского кризиса.
It accepted that fact and signed an agreement with Libya, which was adopted by both the Italian and Libyan Parliaments. Она признала это и подписала с Ливией соглашение, которое было принято как итальянским, так и ливийским парламентами.
The interception of the BBC China came as Libyan and British and American officials were discussing the possibility of Libya ending its WMD programs. Перехват "Би-би-си Чайна" произошел в тот момент, когда ливийские, британские и американские официальные лица обсуждали возможность прекращения Ливией своих программ по ОМУ.
Given Tripoli's lack of control on the Libyan territory, it is objectively impossible to cooperate with Libya on the improvement of migration policies. С учетом того, что Триполи не контролирует территорию Ливии, объективно отсутствует возможность для сотрудничества с Ливией в целях совершенствования миграционной политики.