Английский - русский
Перевод слова Liberation
Вариант перевода Освобождение

Примеры в контексте "Liberation - Освобождение"

Примеры: Liberation - Освобождение
The country fought a protracted war of liberation, which resulted in the dislocation of one fifth of its population and the destruction of an important part of its economic infrastructure. Страна вела долгую войну за освобождение, в результате которой оказалась перемещена примерно пятая часть всего населения и уничтожена значительная часть экономической инфраструктуры.
The statement expressed profound concern in connection with the plans of the Government of Estonia to transfer the burial site of the soldiers of different nationalities who had given their lives for the liberation of Europe from fascism and to dismantle the Monument. В Заявлении выражена глубокая озабоченность в связи с планами Правительства Эстонии по переносу захоронения воинов различных национальностей, отдавших свои жизни за освобождение Европы от фашизма, и демонтажу памятника.
The most outstanding achievement of the United Nations since its inception had been its contribution to the liberation of numerous States that had been subjected to foreign occupation and colonial domination. Самым выдающимся достижением Организации Объединенных Наций со времени ее основания стал вклад, внесенный ею в освобождение многих государств, находившихся под иностранной оккупацией и колониальным господством.
Is it not the Security Council's responsibility to protect these people, who are struggling for their liberation and usurped rights? Разве обеспечение защиты этого народа, борющегося за свое освобождение и восстановление своих ущемленных прав, не является ответственностью Совета Безопасности?
It is perfectly normal in this context to stress the need for distinguishing between terrorism, which we strongly condemn, and peoples' legitimate right to struggle for the liberation of their territories from foreign occupation on the basis of the United Nations Charter and General Assembly resolutions. В этом контексте было бы вполне уместно подчеркнуть необходимость проведения различия между терроризмом, который мы решительно осуждаем, и законным правом народов на борьбу за освобождение своих территорий от иностранной оккупации на основе Устава Организации Объединенных Наций и резолюций Генеральной Ассамблеи.
It is based on solidarity, shared aspirations and concerns rooted in history, common colonial experience, the struggle for liberation and the striving for growth and development. Она основана на солидарности, совместных чаяниях и тревогах, обусловленных общностью истории, колониального прошлого и борьбы за освобождение, стремления к росту и развитию.
Turning to article 7, it was true that, although Congolese women had taken an active part in the struggle against the Mobutu dictatorship and for the country's liberation, they were still poorly represented in decision-making bodies. Что касается статьи 7, то действительно, хотя конголезские женщины и активно участвовали в борьбе с диктатурой Мобуту и за освобождение страны, они все еще недостаточно представлены в директивных органах.
This can perhaps be explained in terms of increasing poverty, as with some women, liberation and equality has meant a decrease in economic support by male partners as well as a lessening of economic opportunities in situations where their educational and skills levels are minimal. Такое явление, возможно, объясняется растущей нищетой, поскольку для некоторых женщин освобождение и равенство обернулись уменьшением экономической поддержки со стороны партнера мужского пола, а также сужением экономических возможностей в тех случаях, когда их уровень образования и профессиональной подготовки минимален.
In a fundamental way, the freedom movement and the liberation of India that it brought about transformed the world itself by unleashing anti-colonial forces everywhere and setting an example of peaceful political independence of colonial societies. В фундаментальном плане освободительное движение и принесенное им освобождение Индии преобразовали весь мир, высвободив антиколониальные силы повсюду на планете и подав пример мирного политического перехода колониальных обществ к независимости.
They are committed against people living under occupation, only because of their national resistance in the exercise of their right of liberation from foreign occupation. Они совершаются в отношении людей, живущих в условиях оккупации только из-за сопротивления, оказываемого населением этой страны в осуществление права на освобождение от иностранной оккупации.
The Assembly's adoption of that draft resolution means a great deal to our people and to all those struggling for liberation and for an end to foreign occupation. Принятие Генеральной Ассамблеей этого проекта резолюции имеет огромное значение для нашего народа и всех тех, кто борется за освобождение и прекращение иностранной оккупации.
Although the liberation of 16 people who had been abducted by the Lord's Resistance Army was encouraging, the Government must implement fully its recent commitments. Хотя следует приветствовать освобождение 16 человек, похищенных «Армией сопротивления Святого духа», правительство должно выполнить все свои обязательства, взятые в последнее время.
The new wording implicitly reflected the attachment of all States to General Assembly resolution 46/51, which reaffirmed that the struggle of peoples against occupation and for their liberation was legitimate and recognized as such by international law and the Charter of the United Nations. Это, в частности, учитывает приверженность всех государств резолюции 46/51 Генеральной Ассамблеи, в которой подтверждается, что борьба народов против оккупации и за свое освобождение является законной и признается в качестве таковой в международном праве и Уставе Организации Объединенных Наций.
Hope was born from the liberation of men, women, boys and girls from the concentration camps, the end of the war and the adoption of the Charter in San Francisco. Надежду породило освобождение мужчин, женщин, юношей и девушек из концентрационных лагерей, окончание войны и принятие Устава в Сан-Франциско.
His delegation wished to stress once more that the liberation of Cambodia had marked a historic turning point, whereby the Cambodian people regained their fundamental rights and freedoms, including the right to practise their traditions and customs. Его делегация хотела бы еще раз подчеркнуть, что освобождение Камбоджи явилось историческим поворотным пунктом, в результате чего камбоджийский народ вновь обрел свои основные права и свободы, включая право придерживаться своих традиций и обычаев.
Regarding the ongoing conflict in Western Sahara, we endorse the comments made by His Excellency President Abdelaziz Bouteflika of Algeria, a country that has contributed enormously to the liberation of the African continent. Что касается продолжающегося конфликта в Западной Сахаре, то мы поддерживаем замечания, сделанные Его Превосходительством Абдельазизом Бутефликой, президентом Алжира, страны, которая внесла огромный вклад в освобождение Африканского континента.
The people and Government of Eritrea recognized clearly that Eritrean women would participate actively in the reconstruction and development of their devastated country, as they had done during the struggle for liberation. Народ и правительство Эритреи твердо намерены обеспечить активное участие женщин в процессе восстановления и развития опустошенной страны, как это было в ходе борьбы за освобождение.
I want to assure the Minister that the exercise, far from being a cause for concern, is truly a reason for celebration - a fulfilment of the liberation struggle. Я хотел бы заверить министра иностранных дел Нидерландов в том, что эти меры не должны вызывать ни малейшей озабоченности, напротив, они обнадеживают, ибо знаменуют собой победу в борьбе за освобождение.
When we commemorate, in a few months, the liberation of the concentration camps, let us remember where disregard and contempt for human rights have led to in our past. Когда через несколько месяцев мы будем праздновать освобождение концентрационных лагерей, давайте вспомним, к чему привели нас пренебрежение и презрение к правам человека в прошлом.
Guinea-Bissau has been independent for 28 years, following a protracted war of liberation, which resulted in the destruction of human, social, private and public capital. Гвинея-Бисау обрела независимость 28 лет назад после длительной войны за освобождение, имевшей разрушительные последствия с точки зрения человеческого, общественного, частного и государственного капитала.
In keeping with the conditions peculiar to their country, this was the inevitable choice of the Chinese people, the fruit of a long and difficult struggle for independence and liberation. В силу особых условий страны это было неизбежным выбором китайского народа, плодом длительной и тяжелой борьбы за независимость и освобождение.
The sovereignty and independence of States were also to be respected, together with the right of peoples under occupation to fight for self-determination, independence and liberation. Необходимо также уважать суверенитет и независимость государств и право народов, находящихся под оккупацией, вести борьбу за самоопределение, независимость и освобождение.
Despite the high price her country had paid for liberation from the Qadhafi regime in terms of casualties and devastated infrastructure, the National Transitional Council was committed to establishing a prosperous society based on the values of equality, social justice and the rule of law. Невзирая на высокую цену, которую страна заплатила за освобождение из-под ига режима Каддафи в виде человеческих жертв и разрушенной инфраструктуры, Национальный переходный совет преисполнен решимости создать процветающее общество, основанное на ценностях равенства, социальной справедливости и верховенстве права.
A brief look at the achievements in the decade since the adoption of the Millennium Declaration prompt us to say that the most basic elements of development - humankind's sense of security, peace and liberation - have not been met. Достаточно беглого взгляда на прогресс, достигнутый за десятилетие, прошедшее после принятия Декларации тысячелетия, чтобы сказать, что самые основные элементы развития - ощущение безопасности человечества, мир и освобождение - пока не обеспечены.
Oman supported the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and looked forward to adoption of the draft comprehensive convention on international terrorism, including a clear definition of terrorism that distinguished it from the legitimate right of occupied peoples to fight for liberation from occupation and for self-determination. Оман поддерживает Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций и надеется на принятие проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, включающей четкое определение терроризма, в котором будет проведено различие между терроризмом и законным правом оккупированных народов вести борьбу за освобождение от оккупации и самоопределение.