Mr. Samassekou (Mali) (interpretation from French): It was with deep emotion and indescribable pride that we welcomed the advent of the new democratic, united South Africa and, thus, the complete liberation of the African continent. |
Г-н Самасеку (Мали) (говорит по-французски): С глубоким волнением и огромной гордостью приветствовали мы появление новой, демократической и единой Южной Африки, а значит и полное освобождение африканского континента. |
But, unfortunately, Africa is pursuing another struggle, a much more difficult and harsh one: its economic liberation. |
Но, к сожалению, страны Африки ведут и другую борьбу, значительно более трудную и суровую, - борьбу за свое экономическое освобождение. |
The Special Committee continues to urge the specialized agencies and other organizations and institutions of the United Nations system to render or to continue to render, as a matter of urgency, all possible moral and material assistance to the colonial peoples struggling for their liberation. |
Специальный комитет вновь настоятельно призывает специализированные учреждения и другие организации и органы системы Организации Объединенных Наций в срочном порядке оказать или продолжать оказывать борющимся за свое освобождение колониальным народам всемерную моральную и материальную поддержку. |
We must also ensure the right of peoples to struggle for liberation from foreign occupation, as stated in General Assembly resolution 33/24 in which the Assembly |
Мы должны также гарантировать право народов на борьбу за освобождение от иностранной оккупации, как это закреплено в резолюции 33/24 Генеральной Ассамблеи, в которой она |
Women have always struggled with their men-folk for the abolition of slavery, the liberation of countries from colonialism, the dismantling of apartheid and the attainment of peace. |
Женщины всегда боролись вместе с мужчинами за отмену рабства, освобождение стран от колониализма, ликвидацию апартеида и установление мира. |
Its contribution to the struggle for the liberation of Angola, Mozambique, Zimbabwe, Namibia and the eradication of apartheid in South Africa is a matter of public record. |
Ее вклад в борьбу за освобождение Анголы, Мозамбика, Зимбабве, Намибии и в искоренение апартеида в Южной Африке является достижением на государственном уровне. |
In these organizations and in all other international forums, Lebanon has persistently been an advocate for the liberation of peoples and for the principles of democracy and peace. |
Как в этих организациях, так и во всех других международных форумах Ливан настойчиво выступает за освобождение народов и в поддержку принципов демократии и мира. |
The latter is exactly the situation in Jammu and Kashmir, where for the past 47 years an oppressed population has been struggling to seek liberation from the Indian yoke. |
Последнее как раз относится к положению в Джамму и Кашмире, где в течение последних 47 лет угнетенное население борется за освобождение от индийского ига. |
I came to this Assembly 21 years ago as a fighter for freedom, liberation and independence, carrying with me the torments of my struggling people. |
Двадцать один год назад я приехал в эту Ассамблею борцом за свободу, освобождение и независимость, а также выразителем мук и страданий своего борющегося народа. |
The Organization has also contributed to the liberation of nations, the raising of mankind's standard of living and the affirmation of the human right to a free and dignified life. |
Организация также внесла вклад в освобождение наций, повышение уровня жизни человечества и подтверждение права человека на свободную и достойную жизнь. |
But even Zanzibar, which is the other component of the Union, enjoyed the support of the Organization in its quest for liberation as a Protectorate under the British. |
Но даже Занзибар - еще один компонент Союза - получил поддержку Организации в борьбе за освобождение против протектората Великобритании. |
The President of the Assembly hails from a friendly country, Guyana, which did so much to spearhead the struggle of the Namibian people for self-determination, liberation and democracy. |
Председатель Ассамблеи представляет дружественную страну, Гайану, которая так много сделала для активизации борьбы намибийского народа за самоопределение, освобождение и демократию. |
There was also a remarkable degree of national unity in the desire to obtain the release of the 15 Puerto Rican political prisoners, whose only crime had been to fight for the liberation of their country. |
Национальное единство проявилось также в стремлении добиться освобождения 15 пуэрто-риканских политических заключенных, единственным преступлением которых является борьба за освобождение своей страны. |
There have been displays at the Museum about Namibia's liberation a struggle, and the role played in this by the United Nations, the solidarity movement, and our own leaders. |
В Государственном музее проводились выставки, посвященные борьбе народа Намибии за освобождение, той роли, которую сыграла в ней Организация Объединенных Наций, движение солидарности и намибийские лидеры. |
The Azerbaijani Republic is firmly convinced of the need to give unstinting support to peoples struggling for their liberation and the restoration of their fundamental rights, the most important of which is the right to self-determination. |
Азербайджанская Республика твердо убеждена в необходимости оказывать всестороннюю поддержку народам, борющимся за свое освобождение и восстановление своих основных прав, важнейшим из которых является право на самоопределение. |
Although the liberation of Badme was an important achievement, it must not be forgotten that thousands of Ethiopians continue to endure Eritrean occupation and that sovereign Ethiopian territory still remains in Eritrean hands. |
Хотя освобождение Бадме было большим достижением, не следует забывать, что тысячи эфиопцев продолжают испытывать тяготы эритрейской оккупации и что суверенная территория Эфиопии по-прежнему находится в руках эритрейцев. |
He congratulated the Afghan Government on its liberation of 856 persons who had been illegally detained for nearly 30 months, in most cases by the forces of the Northern Alliance under the command of General Dostum, in the north of the country. |
Независимый эксперт приветствует освобождение правительством Афганистана 856 человек, незаконно удерживавшихся на севере страны, чаще всего силами Северного альянса под командованием генерала Дустума, иногда сроком до 30 месяцев. |
The Special Rapporteur has not received any replies to her communications and remains concerned about the widespread impunity and lack of respect for human rights shown by the current AFDL (Alliance des forces democratiques pour la liberation) Government of the Democratic Republic of the Congo. |
Специальный докладчик не получила никаких ответов на ее сообщения и по-прежнему обеспокоена масштабами безнаказанности и неуважения к правам человека, которые проявляются нынешним правительством Демократической Республики Конго (Альянс демократических сил за освобождение). |
(a) The liberation of women constitutes one of the important targets of the Vietnamese revolution, having a direct and long-lasting influence on the country's development; |
а) Освобождение женщин является одной из главных задач вьетнамской революции и оказывает непосредственное и долгосрочное воздействие на развитие страны. |
More than four years have gone by since encouraging changes took place in the political situation in Afghanistan after a long and painful struggle for the liberation of that country. |
Более четырех лет прошло с тех пор, как после длительной и болезненной борьбы за освобождение в Афганистане в политической ситуации этой страны произошли обнадеживающие перемены. |
In that context, he reaffirmed that Pakistan's support for counter-terrorism measures would not affect its total commitment to the right of peoples to self-determination and to liberation struggles against alien and colonial domination or foreign occupation. |
В этой связи Пакистан вновь заявляет, что его поддержка мер по борьбе с терроризмом не ослабит его глубокой приверженности праву народов на самоопределение и борьбу за освобождение от чужеземного и колониального господства и иностранной оккупации. |
Mr. Ghebremariam (Eritrea): Three years ago Eritrea emerged victorious from a devastating 30-year war of liberation. |
Г-н Гхебремариам (Эритрея) (говорит по-английски): Три года назад Эритрея вышла победительницей в разрушительной 30-летней войне за освобождение. |
Africa is now waging what is popularly known as the second liberation struggle, whose principles and objectives aim at reversing the frightening process which is threatening national integration. |
Сегодня Африка ведет так называемую вторую войну за свое освобождение, принципы и цели которой направлены на то, чтобы обратить вспять устрашающий процесс, создающий угрозу для национального единства. |
My own country has responded positively to the calls made by the liberation movements of South Africa and decisions of the United Nations and the Commonwealth by removing economic sanctions and undertaking a comprehensive programme of bilateral cooperation. |
Моя собственная страна позитивно откликнулась на призывы со стороны движений, борющихся за освобождение Южной Африки, и на решения Организации Объединенных Наций и Содружества наций об отмене экономических санкций и начале осуществления всеобъемлющей программы двустороннего сотрудничества. |
The ending of the war of liberation did not solve the problem, although some Tutsi displaced from Northern Kivu were able to return to their homes. |
Окончание войны за освобождение не положило конец этой проблеме, однако некоторые батутси, перемещенные из Северного Киву, могут вернуться в места своего происхождения. |