One of the greatest achievements of the United Nations had been the liberation of scores of countries from colonization and foreign occupation, although the initiative had generally come from the peoples concerned themselves. |
Одним из важнейших достижений Организации Объединенных Наций стало освобождение многих стран из-под ига колониализма и иностранной оккупации, хотя инициатива здесь, как правило, исходила от самих заинтересованных народов. |
Mr. Them-a (Botswana), speaking on behalf of the Southern African Development Community (SADC), said that many SADC member countries had experienced an individual or collective struggle for liberation against colonial and racist regimes. |
Г-н Тема (Ботсвана), выступая от имени Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), говорит, что многие страны - члены САДК вели самостоятельную или коллективную борьбу за освобождение против колониальных и расистских режимов. |
However, given the efforts by some to treat people exercising their natural right to self-defence as terrorists, a distinction must be drawn between the reprehensible crime of terrorism and the lawful struggle for liberation, defined as a right by the United Nations Charter. |
Однако с учетом того, что некоторые пытаются обращаться с людьми, осуществляющими свое естественное право на самозащиту, как с террористами, необходимо провести различие между уголовно наказуемым преступлением терроризма и законной борьбой за освобождение, определенной в качестве одного из прав в Уставе Организации Объединенных Наций. |
At a time when Africa was struggling for its independence and liberation and was struggling against apartheid, we counted Cuba as one of our strongest allies. |
В период борьбы Африки за независимость, за освобождение и против апартеида мы считали Кубу одним из своих самых активных сторонников. |
Syria emphasizes that it is crucially important to avoid confusing terrorism - which we are combating and sincerely cooperating to eradicate - with the just struggle of peoples for liberation and independence, seeking to put an end to foreign occupation. |
Сирия подчеркивает, что крайне важно не путать терроризм, с которым мы боремся и ради искоренения которого осуществляем добросовестное сотрудничество, с законной борьбой народов за свое освобождение, независимость и прекращение иностранной оккупации. |
The Mexican delegation profoundly regrets the confirmation that members of the Mouvement de liberation congolais have committed war crimes and violations of human rights in eastern Democratic Republic of the Congo. |
Делегация Мексики глубоко сожалеет о том, что информация о совершении военных преступлений и нарушений прав человека в восточной части Демократической Республики Конго членами Движения за освобождение Конго подтвердилась. |
The Government's efforts towards full equality of women was a reaffirmation of the policy which had been central to the long struggle for liberation. |
Нынешние усилия правительства, направленные на достижение полного равноправия женщин, вновь подтверждают политику, занимавшую одно из центральных мест в долгой борьбе за освобождение. |
It nevertheless welcomed the encouraging signs, such as the discussions initiated between the military leaders and Aung San Suu Kyi, the liberation of approximately 180 political prisoners and the reopening of some of the offices of the National League for Democracy. |
Тем не менее он с удовлетворением отмечает некоторые обнадеживающие изменения в стране, в частности обсуждения, проходящие в настоящее время между военным руководством и Аунг Сан Су Чжи, освобождение около 180 политических заключенных и открытие некоторых отделений Национальной лиги за демократию. |
The liberation of Kabul should be viewed as a military necessity that should be followed immediately by urgent action by the United Nations to establish, in consultation with Afghan groups, an interim administration. |
Освобождение Кабула следует рассматривать как военную необходимость, за которой должны немедленно последовать срочные действия Организации Объединенных Наций по созданию, в консультации с афганскими группами, временной администрации. |
Since we assembled here 12 months ago, we have seen them expressed in North Africa and the Middle East in a million acts of courage and liberation. |
За время, прошедшее после того, как мы собрались здесь год назад, в Северной Африке и на Ближнем Востоке они воплотились в миллион актов мужества и борьбы за освобождение. |
This was reflected in their overwhelming performance and role in the battles against Daesh; of which liberation of key cities such as Fallujah and Mosul was the most prominent. |
Это нашло отражение в их невероятные характеристики и роль в боях против Даиш, из которых освобождение ключевых городов, таких как Фаллуджа и Мосул был наиболее заметным. |
He now saw the dysfunctional nature of his family, he would write, as "in miniature the whole crisis of the middle class"; a malaise from which Communism promised liberation. |
Как он писал позднее, ему открылось, что неблагополучный характер его семьи отражает «в миниатюре весь кризис среднего класса» - болезнь, от которой коммунизм обещал освобождение. |
With their courage, and their pluck, the Italian Patriots have greatly contributed to the liberation of Italy and the great cause of all free men. |
Мужество и их преданность итальянских патриотов внесли ценный вклад в освобождение Италии и великое дело всех свободных людей. |
Crews of aircraft celebrate the liberation of Pinsk with the prepared "liqueur", but then comes the news that Chervonenko is coming to the landing across the start. |
Экипажи самолётов отмечают приготовленным «ликёром» освобождение Пинска, но тут приходит известие о том, что Червоненко заходит на посадку поперёк старта. |
In 1975-1976, Ménard created the pirate radio station Radio Pomarède and became president of l'Association pour la libération des ondes - The Association for the liberation of the airwaves. |
В 1975-1976 годах Менар создал пиратскую радиостанцию Radio Pomarède и стал президентом «Ассоциации за освобождение радиоэфира» (англ. l'Association pour la libération des ondes). |
The Allied air attacks were successful in raising the morale of Singapore's civilian population, who believed that the raids marked the impending liberation of the city. |
Тем не менее, атаки союзников были успешны в плане поднятия морального духа мирного населения Сингапура, которые верили, что налёты указывают на приближающееся освобождение города. |
In India, the action was seen as a liberation of historically Indian territory, while Portugal viewed it as an aggression against national soil and its citizens. |
В Индии акция рассматривалась как освобождение исторической индийской территории, в то время как португальцы смотрели на неё как агрессию против национальной территории. |
Between 1948 and 1954, he also represented Pakistan at the United Nations Security Council where he advocated the liberation of occupied Kashmir, Libya, Northern Ireland, Eritrea, Somalia, Sudan, Tunisia, Morocco, and Indonesia. |
С 1948 по 1954 год он представлял Пакистан в Совете Безопасности ООН, выступал за освобождение оккупированных, по мнению пакистанской стороны, территорий, таких как Кашмир, Северная Ирландия, Эритрея, Сомали, Судан, Тунис, Марокко и Индонезия. |
Seems strange, that gratitude for "liberation" to the army of some other country is expressed in a peacetime (at least formally - July, 1940). |
Странно, что благодарность за "освобождение" армии другого государства высказывается в мирное время (во всяком случае формально - в июле 1940 г.). |
For many of us, by contrast, the great liberation of the revolution of 1989 means that the time of systems is past. |
Для многих из нас, наоборот, великое освобождение революции 1989 года означает, что время систем прошло. |
Under Rujing, Dōgen realized liberation of body and mind upon hearing the master say, "Cast off body and mind" (身心脱落 shēn xīn tuō luò). |
Под руководством Жуцзина, До:гэн осознал освобождение тела и духа, когда учитель сказал: «Отпусти тело и дух» (身心脱落 shēn xīn tuō luò). |
Consequently, some ex-combatants of the liberation struggle had recently taken the law into their own hands and occupied farms in an attempt to force the Government to act. |
В результате некоторые бывшие участники борьбы за освобождение взяли закон в свои руки и захватили фермы, пытаясь вынудить государство действовать. |
Just thinking about that man's death for the liberation of the people of his country, that was enough for a man to wonder what did Amílcar Cabral die for. |
Просто думать о гибели этого человека за освобождение народа своей страны, этого достаточно, чтобы восхищаться тем, за что погиб Амилкар Кабрал. |
The inauguration of that heroic son of Africa, Nelson Mandela, as President marked the liberation not only of South Africa, but also of our entire region. |
Вступление на пост президента страны героического сына Африки Нельсона Манделы ознаменовало собой освобождение не только Южной Африки, но и всего нашего региона. |
The spectacular success of the African National Congress (ANC) has not only concluded the ugly chapter of apartheid, but has also completed the liberation of the African continent. |
Выдающийся успех Африканского национального конгресса (АНК) не только положил конец отвратительному периоду апартеида, но и завершил освобождение африканского континента. |