Английский - русский
Перевод слова Liberation
Вариант перевода Освобождение

Примеры в контексте "Liberation - Освобождение"

Примеры: Liberation - Освобождение
According to subsection 2 of the Presidential Decree, land from any persons of German or Hungarian nationality who actively participated in the fight to preserve the integrity and liberation of Czechoslovakia should not have been confiscated. Согласно подразделу 2 президентского декрета, конфискации не подлежала земля, принадлежавшая любым гражданам Германии или Венгрии, активно участвовавшим в борьбе за сохранение целостности и освобождение Чехословакии.
Our struggle for liberation was an affirmation of our struggle to affirm the human dignity and equality of all people and the human rights of all people. Наша борьба за освобождение была подтверждением нашей борьбы за уважение человеческого достоинства и обеспечение равенства всех людей и прав человека для всех.
However, attempts to establish contact and discussion with FARC-EP have failed and, despite the Government's efforts, so have initiatives undertaken for the liberation of persons kidnapped and detained by those groups. Следует отметить, что инициативы, нацеленные на освобождение захваченных лиц, находящихся в их власти, не принесли существенного успеха, несмотря на всяческие усилия правительства стран.
Lesotho had confidence that the Government of Morocco and the Frente POLISARIO would find common ground in their search for the liberation of the people of Western Sahara. Лесото уверено, что правительство Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО смогут найти взаимоприемлемое решение в своих усилиях, направленных на освобождение народа Западной Сахары.
As such, it called for joint international action based on a clear legal definition that distinguished the crime of terrorism from legitimate national struggles for liberation, without which scores of Member States would never have gained their freedom and independence. Как таковой он требует совместных международных действий на основании четкого юридического определения, где проводится различие между преступлением терроризма и законной национальной борьбой за освобождение, без которой многие государства-члены никогда не получили бы свою свободу и независимость.
As mentioned above, Jordan has received large waves of displaced persons of different nationalities, most recently great numbers of Iraqis who were more or less forced to leave their country following the second Gulf War (for the liberation of Kuwait). Как упоминалось выше, Иордания принимает значительное количество перемещенных лиц, имеющих гражданство различных государств, и в последнее время - большее число иракцев, которые в известной мере были принуждены покинуть свою страну после второй войны в Персидском заливе (за освобождение Кувейта).
I noticed that for me it represents liberation, so that, for myself, I truly wrote from necessity. Я заметил, что для меня это некое освобождение, и поэтому, можно сказать, я писал из необходимости.
In 2001-2002, the liberation, protection and advancement of women in Afghanistan had been a key element in the narrative about the international community's mission in Afghanistan. В 2001 - 2002 годах центральным элементом деятельности миссии международного сообщества в Афганистане были освобождение, защита и улучшение положения женщин в Афганистане.
The liberation of the capital and increased access to previously prohibited areas led UNSOA to adjust its planning, mainly with regard to construction (reduced requirements for camps across Mogadishu) and fuel delivery (reduced requirements for multiple fuel points). Освобождение столицы и улучшение доступа в ранее закрытые районы побудили ЮНСОА скорректировать планирование, главным образом это касалось строительства (сократились потребности в обустройстве лагерей на территории Могадишо) и поставок топлива (уменьшилась потребность в создании многочисленных пунктов отпуска топлива).
The meeting took place against the background of encouraging developments both on the ground, with the liberation of major cities in the northern part of Mali, and in the political process, with the adoption of the Transition Road Map. Это заседание проходило на фоне обнадеживающих событий, произошедших как на местах (освобождение крупных городов в северной части Мали), так и в рамках политического процесса (принятие «дорожной карты» в отношении переходного периода).
It is 210 years since the Republic of Haiti was established on 1 January 1804, and the Haitian insurrection is recognized as a milestone by the liberation movements that fought for the abolition of slavery. Прошло 210 лет со времени создания 1 января 1804 года Республики Гаити, и восстание в Гаити признается исторической вехой движениями за освобождение, которые вели борьбу за отмену рабства.
The military gains achieved by Transitional Federal Government security forces and AMISOM across south central Somalia (including the liberation of Kismaayo, Baidoa and Belet Weyne), and the political developments that ended the transition will have significant impacts on AMISOM operations. Военные успехи, достигнутые силами безопасности Переходного федерального правительства и АМИСОМ на юге центральной части Сомали (включая освобождение Кисмайо, Байдабо и Беледуэйне), а также политические события, которые положили конец переходному периоду, окажут существенное влияние на операции АМИСОМ.
Mr. Loulichki (Morocco) recalled that even before gaining its full independence, Morocco had struggled for the freedom of all peoples under colonial domination and had provided diplomatic and material support to genuine liberation movements, especially in Africa. Г-н Лулишки (Марокко) напоминает, что даже до получения полной независимости Марокко вело борьбу за освобождение всех народов, находящихся под колониальным господством, и оказывало дипломатическую и материальную помощь подлинным освободительным движениям, особенно в Африке.
I accept you into the ranks of the Polish Army, waging a war with the enemy for the liberation of our Fatherland. Принимаю тебя в ряды Армии польской, Сражающейся с врагом в подполье за освобождение отчизны.
President Mandela was the symbol of the liberation struggle in South Africa and it is therefore befitting that he, an icon of the liberation struggle, should become the first President of a new South Africa. Президент Мандела являлся символом освободительной борьбы Южной Африки, и поэтому вполне естественно, что он, символ борьбы за освобождение, стал первым президентом новой Южной Африки.
Going forward, the primary objective should be to ensure the liberation of the occupied territories of Azerbaijan, the return of displaced persons and the establishment of relations between Armenia and Azerbaijan on the basis of respect for each other's sovereignty and territorial integrity. В дальнейшем главная задача должна заключаться в том, чтобы обеспечить освобождение захваченных территорий Азербайджана, возвращение перемещенных лиц и установление отношений между Арменией и Азербайджаном на принципах взаимного уважения суверенитета и территориальной целостности сторон.
He warned that during the liberation war ethnicity had not been an issue and that the instrumentalization of ethnicity could result in an "explosion". Он напомнил участникам, что во время войны за освобождение никогда не поднимался вопрос этнической принадлежности и что аргументация, построенная на принципе этнической принадлежности, может привести к «взрыву».
This end requires the establishment of security conditions in and around the Nagorno-Karabakh region, which naturally envisages the liberation of those territories and the withdrawal of the occupying forces under the proper international guarantees, an international presence and demilitarization measures. Для этого необходимо создать условия безопасности в Нагорно-Карабахском районе и вокруг него, что, естественно, предполагает освобождение этих территорий и вывод оккупационных сил на основе надлежащих международных гарантий, международного присутствия и мер по демилитаризации.
(e) Foreigners who, owing to exceptional merit achieved in the struggles for the liberation of Cuba, are considered native-born Cuban citizens. ё) иностранцы, которые в силу своих исключительных достижений в борьбе за освобождение Кубы считаются кубинскими гражданами по рождению».
Emphasize the legitimacy of peoples' right to the struggle against foreign occupation for the liberation of their land and the right to self-determination and independence in accordance with principles of international law and the UN charter. Подчеркивать законность права народов на борьбу против иностранной оккупации за освобождение своей земли и права на самоопределение и независимость в соответствии с принципами международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
Since our accession to the United Nations, the Organization has been closely associated in our society with our hopes for the liberation of the territories of Azerbaijan occupied by Armenia. С момента присоединения нашей страны к Организации Объединенных Наций в умах нашего общества эта Организации стала тесно ассоциироваться с надеждой на освобождение азербайджанских земель, оккупированных Арменией.
The world owed it to the victims of the Holocaust, to its survivors and to those who had fought and died for their liberation, never to forget its lesson and to be ever vigilant against the scourge of religious intolerance in all its forms, including anti-Semitism. Во имя памяти жертв холокоста, тех, кто выжил и тем, кто боролся и пал за их освобождение мир должен помнить уроки истории и как никогда быть непримиримым по отношению к злу религиозной нетерпимости во всех ее формах, включая антисемитизм.
The denial of the right to self-determination of the Saharan people must be urgently addressed, and the sentiment expressed by fellow Africans, that the liberation of the continent would be complete only when Western Sahara gained its independence, must be heeded. Необходимо безотлагательно рассмотреть проблему отказа сахарскому народу в праве на самоопределение и обратить внимание на то, что, по мнению африканских стран, освобождение континента не будет завершено до тех пор, пока Западная Сахара не обретет своей независимости.
Whether it is in the past struggle for national independence and liberation or in the present pursuit of peace and development, the Chinese people have always stood firmly with the fraternal people of Africa. Как раньше, во время борьбы за национальную независимость и освобождение, так и сейчас, в ходе нынешней борьбы за достижение мира и развития, китайский народ всегда твердо стоял плечом к плечу с нашими африканскими братьями.
Our liberation would not have been achieved without the determination of President George W. Bush and the commitment of the coalition, at the forefront of which stand the people of the United States of American and Great Britain. Наше освобождение было бы невозможно без решимости президента Джорджа У. Буша и готовности к действиям коалиции, во главе которой стоят народы Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства.