The women who fought in liberation movements or colonial wars took on men's roles successfully and served with equal distinction. |
Женщины, которые сражались в рядах освободительных движений или во время колониальных войн, успешно выполняли традиционно закрепленные за мужчинами роли, и их заслуги были не меньшими, чем заслуги мужчин. |
In several countries indigenous peoples were part of the pre-independence liberation movements and fought side by side with others against the colonizers. |
В ряде стран коренные народы входили в состав освободительных движений в период до достижения независимости и боролись вместе с другими народами против колонизаторов. |
The liberation movements were forced to go into exile as a result of the massive repression of the early 1960s. |
В начале 1960-х годов в результате массовых репрессий участники освободительных движений были вынуждены покинуть страну. |
The history of liberation struggles tells us that life, freedom, equality and opportunity have never been given. |
История освободительных движений подсказывает нам, что жизнь, свобода, равенство и возможности никогда не были данностью. |
Those projects have been wound down in the wake of the relocation to South Africa of the liberation movements and individual exiles concerned. |
Деятельность в рамках этих проектов была прекращена после перемещения в Южную Африку освободительных движений и отдельных лиц из числа эмигрантов. |
The members of the mission met with a wide range of trade unionists and employer organizations as well as liberation movements. |
Члены миссии провели встречи с широким кругом профсоюзных активистов и представителями организаций нанимателей, а также освободительных движений. |
In particular, concern was expressed over the implication of the use of the phrase "armed conflict" for liberation movements. |
В частности, была высказана обеспокоенность в связи с последствиями использования фразы "вооруженный конфликт" для освободительных движений. |
Your country was also home to our liberation movements in the southern African region. |
Ваша страна была также приютом для наших освободительных движений на юге Африканского континента. |
Thereafter the two main liberation movements had formed a coalition Government as the political parties ZAPU and ZANU. |
В дальнейшем два основных освободительных движения сформировали коалиционное правительство, реорганизовавшись в политические партии ЗАПУ И ЗАНУ. |
Mines were also used between 1996 and 2002, during the wars of liberation. |
Мины применялись и с 1996 по 2002 год в ходе освободительных войн. |
Subsection (4) referred to, deals with the exclusion of legitimate wars of liberation waged in accordance with the international law. |
Упомянутый раздел (4) касается исключения законных освободительных войн, ведущихся в соответствии с международным правом. |
The Charter, created 87 strong Council of Representatives composed of liberation movements, political parties and prominent individuals. |
На основе Хартии был создан Совет представителей, в состав которого вошли 87 участников освободительных движений, членов политических партий и выдающихся деятелей. |
Within months of the adoption of that important resolution, the ban on South African liberation movements was lifted. |
Через несколько месяцев после принятия этой важной резолюции был снят запрет на деятельность освободительных движений Южной Африки. |
Mr. De Klerk, however, refused to disarm such units, preferring to keep them as a negotiating tactic to solicit compromise from the liberation movements. |
Однако г-н де Клерк отказывается разоружать эти подразделения, предпочитая использовать их в качестве козыря на переговорах для получения уступок со стороны освободительных движений. |
The inaction of certain Governments in the face of so-called liberation movements which operated liaison offices or information offices located on their territory was a form of acquiescence. |
Помимо этого, бездействие ряда правительств в отношении так называемых освободительных движений, действующих через информационные бюро или представительства, расположенные на территории их государств, может приравниваться к молчаливому согласию на эту деятельность. |
Some were leaders of liberation movements; others were leaders of labour movements. |
Среди них были руководители освободительных движений, а также руководители рабочих движений. |
Their quest for mythic, messianic, transnational movements of liberation remains the same, as does the enemy: America's imperial colossus. |
Их поиск мифических, мессианских, транснациональных освободительных движений остается неизменным, как и враг - имперский колосс Америки. |
At one level, it had been emphasized that the draft convention should differentiate terrorism from the acts of liberation movements, which were already covered under international humanitarian law. |
На одном уровне было подчеркнуто, что в проекте конвенции должно проводиться различие между терроризмом и деятельностью освободительных движений, которая уже охвачена международным гуманитарным правом. |
That is to say, most conflicts were classified as being of an international character or a liberation war, whereas non-international armed conflicts of a different character are most common today. |
Если раньше большинство конфликтов имело международные масштабы и принимало форму освободительных войн, то в настоящее время наиболее распространены вооруженные конфликты иного рода, не имеющие международного характера. |
The reduction of $5,900 relates to the existing provision for the participation of liberation movements in the work of the Council, which would no longer be required. |
Сокращение в размере 5900 долл. США связано с тем, что уже выделены ассигнования на участие представителей освободительных движений в сессиях Совета, в котором больше нет необходимости. |
That was certainly true for southern Africa, a subregion that had been ravaged by wars of destabilization and liberation, leaving thousands of children orphaned or disabled. |
Это в полной мере относится к субрегиону южной части Африки, где в результате дестабилизирующих и освободительных войн тысячи детей остались сиротами или инвалидами. |
We salute Mr. Nelson Mandela and other leaders of the liberation movements and President de Klerk for their vision and statesmanship, which have made this progress possible. |
Мы приветствуем проявленные г-ном Манделой и другими руководителями освободительных движений и президентом де Клерком дальновидность и политическую зрелость, благодаря чему стал возможным этот прогресс. |
Since its independence in 1964, Zambia has been a sanctuary to many refugees fleeing armed conflicts in their countries, especially during the wars of liberation in the Southern African region. |
С момента обретения независимости в 1964 году Замбия была и остается убежищем для многих беженцев, спасавшихся от военных конфликтов в их странах, особенно во время освободительных войн в южноафриканском регионе. |
For example, the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights sparked off a wave of liberation movements which ended colonial rule in many parts of the world. |
Например, Устав Организации Объединенных Наций и Всеобщая декларация по правам человека вызвали волну освободительных движений, которые положили конец колониальному правлению во многих частях мира. |
We also take pride in the fact that, throughout our history, the women of Southern Africa have played a pivotal role in the liberation movements that brought about independence and democracy to many of our countries. |
Мы также испытываем гордость в связи с тем, что на протяжении всей нашей истории женщины Южной Африки играли решающую роль в освободительных движениях, благодаря которым во многих наших странах удалось достичь независимости и установить демократию. |