Other Darfurian rebel groups joined the negotiations in Doha and many of them came together to form the Liberation and Justice Movement (LJM). |
Ряд других дарфурских повстанческих группировок принял участие в переговорах в Дохе, и многие из них объединились, сформировав Движение за освобождение и справедливость (ДОС). |
8,750 US dollar worth of computers from Japanese Buraku Liberation League to the local school in Shaanxi Province, 400 pupils benefited. |
Японская организация «Лига за освобождение Бураку» предоставила местной школе, насчитывающей 400 учеников, в провинции Шэньси компьютеры на сумму 8750 долл. США. |
In this context, it calls upon the President of Zaire and the leader of the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo/Zaire to meet as soon as possible. |
В этой связи он призывает президента Заира и лидера Альянса демократических сил за освобождение Конго/Заира встретиться как можно скорее. |
In August 2007, he announced that he would be launching the Animal Liberation Project, alongside People for the Ethical Treatment of Animals. |
В августе 2007 года объявил, что запускает проект Общественного движения за освобождение животных наряду с «PETA». |
Liberation is through deeds, I'm told |
Освобождение достигается через дела, так мне говорили |
These rumours, together with dissension within the ruling Movement for the Liberation of the Central African People, have had a negative impact on the current political landscape in the Central African Republic. |
Эти слухи, а также разногласия в правящем Движении за освобождение центральноафриканского народа оказывают отрицательное воздействие на сегодняшний политический климат в Центральноафриканской Республике. |
2.2 The complainant joined the principal opposition party, the Movement for the Liberation of the Congo (MLC), in 2005 and became its active member shortly after. |
2.2 Заявитель вступил в основную оппозиционную партию - Конголезское движение за освобождение (КДО) - в 2005 году и вскоре стал ее активным членом. |
The Heads of State or Government reaffirmed their commitment to the respect of national unity, territorial integrity and sovereignty of Mali, and rejected the unilateral declaration of independence by the National Movement of Liberation of Azawad. |
Главы государств и правительств вновь подтвердили свою приверженность уважению национального единства, территориальной целостности и суверенитета Мали и отвергли одностороннее провозглашение независимости Национальным движением за освобождение Азавада. |
These armed groups have carried out counter-attacks in Gao and have resorted to asymmetric tactics, including the use of suicide bombings, which have targeted French and Malian units, as well as elements of the National Movement for the Liberation of Azawad. |
Эти вооруженные группы провели контратаки в Гао; они прибегали к асимметричной тактике, включая применение бомбистов-смертников, чьей мишенью становились французские и малийские подразделения, а также элементы Национального движения за освобождение Азавада. |
The situation in Kidal remains extremely sensitive, given the continued presence of the National Movement for the Liberation of Azawad, and the lack of progress in achieving a negotiated solution to the crisis, which would also facilitate the return of State authority. |
Положение в Кидале остается крайне нестабильным из-за продолжающегося присутствия там Национального движения за освобождение Азавада и недостаточного прогресса в достижении урегулирования кризиса на основе переговоров, которое могло бы также способствовать восстановлению государственной власти. |
Although the Government reiterated that it was willing to engage in discussions with the National Movement for the Liberation of Azawad under certain conditions, including disarmament, many interlocutors expressed opposition to any form of dialogue. |
Хотя правительство вновь заявило, что готово начать диалог с Национальным движением за освобождение Азавада при определенных условиях, включая разоружение, многие собеседники высказались против любой формы такого диалога. |
My delegation shares the concern expressed by the mission about the reluctance to disengage on the part of the Movement for the Liberation of the Congo. |
Моя делегация разделяет озабоченность миссии по поводу нежелания Движения за освобождение Конго приступить к осуществлению плана разъединения. |
From 1978 to 1979, Kassoma was Deputy Minister of Defense for Weapons and Technology in the government of the People's Movement for the Liberation of Angola (MPLA). |
С 1978 по 1979 год Кассома был заместителем министра обороны по вопросам вооружений и технологий в правительстве Народного движения за освобождение Анголы (МПЛА). |
In addition, the party's name was amended to the Movement for the Liberation of São Tomé and Príncipe/Social Democratic Party (MLSTP/PSD). |
Кроме того, партия стала называться «Движение за освобождение Сан-Томе и Принсипи/ Социал-демократическая партия» (MLSTP/PSD). |
In 2012, Tuareg and other peoples in northern Mali's Azawad region started an insurgency in the north under the banner of the National Movement for the Liberation of Azawad. |
В 2012 году туареги и близкие к ним группы северного малийского региона Азавад под флагом Национального движения за освобождение Азавада подняли восстание на севере страны. |
In 2000, the ALiR agreed to merge with the Hutu resistance movement based in Kinshasa into the new Democratic Forces for the Liberation of Rwanda (FDLR). |
В 2000 году ALIR договорились об объединении с движением сопротивления хуту, базирующейся в Киншасе в новых демократических сил за освобождение Руанды (ДСОР). |
Armed opposition groups were created in the 1980s, when the Party for the Liberation of the Hutu People (PALIPEHUTU), was founded among the Burundi refugee community in Rwanda and Tanzania. |
Вооруженные группы оппозиции были созданы в 80-е годы, когда среди членов общины бурундийских беженцев в Руанде и Танзании была основана Партия за освобождение народа хуту (ПАЛИПЕХУТУ). |
Since 2 August 1998, the Democratic Republic of the Congo has experienced instability characterized by a generalized rebellion pitting the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo-Zaire (ADFL) against the leadership and the person of President Laurent Kabila. |
Со 2 августа 1998 года в Демократической Республике Конго наблюдается обстановка нестабильности, вызванная всеобщим восстанием Альянса демократических сил за освобождение Конго/Заира (АДФЛ) против руководства и личности президента Лорана Кабилы. |
With the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo-Zaire (ADFL) takeover in May 1997, basic programmes have been implemented throughout the country. |
После прихода к власти в мае 1997 года Альянса демократических сил за освобождение Конго-Заира (АФДЛ) основные программы осуществлялись на всей территории страны. |
The above-mentioned fighting forces formed an alliance known as the Council of Alliance of Democratic Forces for the Liberation of the Congo, under the leadership of Mr. Kabila. |
Вышеупомянутые боевые силы сформировали союз, известный под названием Совет союза демократических сил за освобождение Конго, под руководством г-на Кабилы. |
The Alliance of Democratic Forces for the Liberation of the Congo had saved from genocide and repatriated over 750,000 Rwandan refugees, who had been used as a shield. |
Союз демократических сил за освобождение Конго спас от геноцида и осуществил репатриацию более 750000 руандийских беженцев, которых использовали в качестве живого щита. |
Mr. Chowdhury actively participated in the War of Liberation of Bangladesh in 1971 and, for his valour, was decorated with the gallantry award "Bir Bikram". |
Г-н Чоудхури участвовал в 1971 году в войне за освобождение Бангладеш, и ему была присуждена награда за храбрость «Бир Бикрам». |
He stated that the organization was linked to the National Unified Front for Viet Nam Liberation, responsible for sabotage activities against the Government of Viet Nam. |
Он заявил, что эта организация была связана с Объединенным национальным фронтом за освобождение Вьетнама, который осуществлял подрывную деятельность, направленную против правительства Вьетнама. |
Several delegations supported the request and it was therefore decided that a letter would be sent to the International League for the Rights and Liberation of Peoples, asking for a full written explanation of the incident at the fifty-eighth session of the Commission on Human Rights. |
Ряд делегаций поддержали эту просьбу, и поэтому было принято решение направить Международной лиге за права и освобождение народов письмо с просьбой представить полное письменное объяснение этого инцидента на пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека. |
It also received an apology from the organization's representative who was present in the meeting, as well as an assurance that Liberation had implemented stricter measures in order to avoid a recurrence of such an incident. |
Он также получил извинения от представителя организации, который присутствовал на заседании, и заверения в том, что организация "Освобождение" применяет более строгие меры во избежание повторения подобного инцидента. |