From 6 to 13 September, the coalition of opposition groups held a parallel congress called the Congress for the Liberation and Reconstitution of Somalia in Asmara. | В период с 6 по 13 сентября коалиция оппозиционных групп провела в Асмэре параллельную конференцию под названием «Конференция за освобождение и восстановление Сомали». |
The situation in Kidal remains extremely sensitive, given the continued presence of the National Movement for the Liberation of Azawad, and the lack of progress in achieving a negotiated solution to the crisis, which would also facilitate the return of State authority. | Положение в Кидале остается крайне нестабильным из-за продолжающегося присутствия там Национального движения за освобождение Азавада и недостаточного прогресса в достижении урегулирования кризиса на основе переговоров, которое могло бы также способствовать восстановлению государственной власти. |
Contrary to traditional Marxism, then, Krisis asserts that the struggle against capitalism is not the struggle for the liberation of labor, but rather a struggle for liberation from labor. | В противоположность традиционному марксизму, «Кризис» считает, что борьба против капитализма должна быть не борьбой за освобождение труда, но борьбой за освобождение от труда. |
Recognizing the long history of Nelson Rolihlahla Mandela's leading role in and support for Africa's struggle for liberation and Africa's unity, and his outstanding contribution to the creation of a non-racial, non-sexist, democratic South Africa, | признавая ведущую роль, которую Нельсон Ролихлахла Мандела на протяжении многих лет играл в борьбе Африки за освобождение и африканское единство и в поддержке этой борьбы, а также его выдающийся вклад в создание нерасистской, несексистской, демократической Южной Африки, |
(The following NGOs have associated themselves with the comments of the American Association of Jurists: Centre Europe-Tiers Monde, International League for the Rights and Liberation of Peoples, Service, Peace and Justice in Latin America, Women's International League for Peace and Freedom.) | (К замечаниям Американской ассоциации юристов присоединились следующие НПО: Центр "Европа - Третий мир", Международная лига за права и освобождение народов, Общество "Служение миру и справедливости в Латинской Америке", Международная лига женщин за мир и свободу.) |
On 15 May, the Assembly endorsed a controversial resolution on the "liberation war of the people of Kosovo for freedom and independence". | 15 мая Скупщина утвердила вызвавшую неоднозначные оценки резолюцию, касающуюся «освободительной борьбы населения Косово за свободу и независимость». |
Not only was the Convention on the Elimination of Discrimination against Women (to which Eritrea was a party) incorporated into domestic law, it had also been fully reflected in the documents of the liberation struggle. | Конвенция о ликвидации дискриминации в отношении женщин (участником которой является Эритрея) была не только включена во внутреннее законодательство, но и полностью отражена в документах, касающихся освободительной борьбы. |
President Zuma: This year marks the twentieth anniversary of the adoption, in 1989, of General Assembly resolution 44/27 A, on international solidarity with the liberation struggle in South Africa. | Президент Зума (говорит по-английски): Нынешний год знаменует собой двадцатую годовщину принятия в 1989 году резолюции 44/27 А Генеральной Ассамблеи о международной солидарности с освободительной борьбой в Южной Африке. |
That situation, which was in part due to the crisis on world markets, had been worsened by the impact of the recent war of liberation and the war waged against the Democratic Republic of the Congo by its eastern neighbours - Burundi, Rwanda and Uganda. | Такое положение, отчасти обусловленное кризисным положением на мировых рынках, еще более ухудшилось из-за последствий недавней освободительной войны и войны, развязанной против Демократической Республики Конго ее восточными соседями - Бурунди, Руандой и Угандой. |
The declaration of 2005 as the "Year for the Remembrance and Honouring of EOKA Liberation Struggle" and the realization of the Nikiforos military exercise in October 2005, after several years of restraint, are just two examples of the Greek Cypriot side's hostile policies. | Провозглашение 2005 года «Годом памяти и прославления освободительной борьбы ЭОКА» и проведение в октябре 2005 года после нескольких лет сдержанности военных учений «Никифорос» являются двумя примерами враждебной политики кипрско-греческой стороны. |
Sudan Liberation Movement/Army and Justice and Equality Movement representatives | Представители Освободительного движения Судана/Армия и Движения за справедливость и равенство |
Representatives of the Justice and Equality Movement and Sudan Liberation Movement/Army | Представители Движения за справедливость и равенство и Освободительного движения Судана/Армии |
In February 2003, however, following attacks by the Sudanese Liberation Movement/Army (SLM/A) against government forces, including the police and army, reportedly in protest at what they perceived as their marginalization, the intensity of the conflict increased. | Однако в феврале 2003 года после нападения отрядов Освободительного движения Судана/Армии (ОДС/А) на правительственные силы, включая полицию и армию, якобы в знак протеста против действий, которые они считали маргинализацией, конфликт разгорелся с новой силой. |
But the attacks early in 2003 by the Sudan Liberation Movement/Army and the Justice and Equality Movement, and the Government's decision to respond by deploying its national armed forces and mobilizing local militia, introduced a completely new kind of terrifying violence. | Однако имевшие место в начале 2003 года нападения формирований Освободительного движения Судана/Армия и Движения за справедливость и равенство, а также решение правительства отреагировать на них посредством развертывания своих национальных вооруженных сил и мобилизации местных ополченцев привнесли совершенно новый вид насилия, вызывающего ужас. |
In mid-July the faction of the Sudan Liberation Movement/Army loyal to Minni Arkoi Minawi clashed repeatedly with rebel groups that have not signed the Darfur Peace Agreement, in and near the towns of Birmaza, Muzbat, Umm Sidir and Donkey Hosh in Northern Darfur. | В середине июля группировка Освободительного движения Судана и Освободительной армии Судана, возглавляемая Минни Аркои Минави, неоднократно вступала в столкновения с повстанческими группами, не подписавшими Мирное соглашение по Дарфуру, в Северном Дарфуре - в городах Бирмаза, Музбат, Умм-Сидир и Донки-Хош и их окрестностях. |
That is to say, most conflicts were classified as being of an international character or a liberation war, whereas non-international armed conflicts of a different character are most common today. | Если раньше большинство конфликтов имело международные масштабы и принимало форму освободительных войн, то в настоящее время наиболее распространены вооруженные конфликты иного рода, не имеющие международного характера. |
As far as Protocol I is applicable also the armed forces of liberation movements within the meaning of Article 1 paragraph 4 of the Protocol are covered. | В той степени, в какой Протокол I является применимым, вооруженные силы освободительных движений по смыслу пункта 4 статьи 1 Протокола также охватываются этим понятием. |
12B. The estimated requirements under this heading ($6,900) relate to the cost of attendance of the Commission's 1995 session by two representatives from the two liberation movements recognized by the Organization of African Unity (OAU). | 12В. Сметные ассигонования по данной статье (6900 долл. США) связаны с расходами по участию двух представителей двух освободительных движений, признанных Организацией африканского единства (ОАЕ), в сессии Комиссии в 1995 году. |
a. Refugees, persons displaced by war, deserters, persons frustrated as a result of various wars of liberation and aggression. | а) Беженцы, лица, перемещенные в результате войны, дезертиры, лица, испытывающие чувство безысходности под воздействием различных освободительных и агрессивных войн; |
In all cases, the hostage-takers did not want them to pass on information, and killed them before the liberation forces arrived. | Во всех случаях те, кто брал их в заложники, не хотели, чтобы они служили источником информации, и убивали их перед прибытием освободительных сил. |
The Sudan Liberation Movement/Army is one of the two main rebel organizations in Darfur. | Освободительное движение Судана/Освободительная армия Судана - одна из двух основных организаций повстанцев в Дарфуре. |
Government forces are constituted by SPLA soldiers, supported by non-State armed groups, including a faction of the South Sudan Liberation Movement/Army (SSLM/A), which had been partially integrated into SPLA in Unity State. | Правительственные силы состоят из военнослужащих НОАС и действуют при поддержке негосударственных вооруженных групп, включая группировку Освободительное движение/армию Южного Судана (ОДЮС/А), которая частично вошла в состав НОАС в штате Вахда. |
In a fundamental way, the freedom movement and the liberation of India that it brought about transformed the world itself by unleashing anti-colonial forces everywhere and setting an example of peaceful political independence of colonial societies. | В фундаментальном плане освободительное движение и принесенное им освобождение Индии преобразовали весь мир, высвободив антиколониальные силы повсюду на планете и подав пример мирного политического перехода колониальных обществ к независимости. |
For instance, in June 2007 the Sudan Liberation Movement/Army, one of the signatories to the Darfur Peace Agreement, agreed with UNICEF the modalities for the identification and release of children associated with its forces and ongoing verification to prevent child recruitment. | Например, в июне 2007 года Освободительное движение Судана и Освободительная армия Судана, одна из сторон, подписавших Мирное соглашение по Дарфуру, договорились с ЮНИСЕФ о способах выявления и освобождения детей, участвующих в их силах, и непрерывного осуществления контроля в целях предотвращения вербовки детей. |
(c) Mr. Mustafa Tirab, Sudan Liberation Movement/Army (Minawi faction) (SLM/A (M)) has been appointed to the post of Minister of State in the Ministry of Federal Governance (Presidential Decree of 5 November 2006). | с) г-н Мустафа Тираб, Освободительное движение Судана/Освободительная армия Судана (группировка Минави) (ОДС/А(М)), был назначен на должность государственного министра в министерстве по вопросам федерального правительства (президентский указ от 5 ноября 2006 года); |
We gave sanctuary as well as moral and material support to almost all the liberation movements of Southern Africa. | Мы предоставляли убежище, а также моральную и материальную поддержку почти всем освободительным движениям юга Африки. |
This state of insecurity, which was not without its consequences for the application of humanitarian law, cannot be attributed to the liberation forces of the AFDL. | Это положение небезопасности, которое не могло остаться без последствий для применения норм гуманитарного права, не может быть поставлено в вину освободительным силам АФДЛ. |
We believe that just as assistance was continued to the South West Africa People's Organization in Namibia after it became a political party during the transition, the same should apply to the liberation movements in South Africa. | Мы считаем, что аналогично тому как помощь продолжалась в отношении Народной организации Юго-Западной Африки в Намибии после того, как она стала политической партией во время переходного периода, должно быть и отношение к освободительным движениям в Южной Африке. |
Rapporteur of the International Seminar on International Assistance and Support to Peoples and Liberation Movements Struggling against Racism, Racial Discrimination and Apartheid, Yaounde, Cameroon, 28 April-9 May 1986 | Докладчик на международном семинаре по оказанию международной помощи и поддержки народам и освободительным движениям, борющимся против расизма, расовой дискриминации и апартеида, Яунде, Камерун, 28 апреля - 9 мая 1986 года |
In contrast to April, fighting between the Government and the Sudanese Liberation Movement/Army and the Justice and Equality Movement was reported throughout the month of May, but the frequency of clashes increased in the second half of the month. | По сравнению с апрелем сообщения о боевых действиях между правительством и Освободительным движением Судана/Освободительной армией Судана и Движением за справедливость и равенство поступали в течение всего мая, однако во второй половине месяца частотность столкновений возросла. |
Men are once more in charge - only this time, they are in charge of women's liberation struggles. | Мужчины вновь оказались у руля, только на этот раз они отвечают за освободительную борьбу женщин». |
For nine months we had to fight our liberation war, during which 3 million lives were lost and 250,000 of our womenfolk were dishonoured. | В течение 9 месяцев мы вели освободительную войну, в ходе которой погибло 3 миллиона человек и 250000 наших женщин потеряли свою честь. |
Algeria was morally qualified to take a strong position on the right of peoples to self-determination since it had itself waged a war of liberation that had cost it a million and a half martyrs and which had culminated in the referendum on self-determination. | Алжир имеет такое право, позволяющее ему занять твердую позицию по вопросу о праве народов на самоопределение, поскольку он вел освободительную войну, в которой погибли полтора миллиона мучеников и которая закончилась проведением референдума о самоопределении. |
The unfriendly attitude of the Congolese people to certain humanitarian organizations is simply a consequence of the contacts which those organizations have with the enemies of the liberation struggle waged by the AFDL forces. | Недоброжелательное отношение конголезского населения к ряду гуманитарных организаций обусловлено лишь тем, что эти организации поддерживали тесные связи с теми, против кого вели освободительную борьбу силы АФДЛ. |
Further, there must be no room in our ranks for whimperers and cowards, for panicmongers and deserters. Our people must know no fear in fight and must selflessly join our patriotic war of liberation, our war against the fascist enslavers. | Необходимо, далее, чтобы в наших рядах не было места нытикам и трусам, паникерам и дезертирам, чтобы наши люди не знали страха в борьбе и самоотверженно шли на нашу отечественную освободительную войну против фашистских поработителей. |
On the other there was the irresistible force of the liberation movements. | С другой стороны, в ней с непреодолимой силой нарастали освободительные движения. |
Mr. De Klerk prefers to use the threat they pose as a negotiating tactic in order to elicit compromises from the liberation movements. | Г-н де Клерк предпочитает использовать эту грозу в качестве аргумента в ходе переговоров, с тем чтобы заставить освободительные движения пойти на компромисс. |
In fact, all militant liberation movements have renounced violence in due time, from the IRA to the Sandinistas to the African National Congress. | Практика показывает, что все военизированные освободительные движения со временем отвергли насилие, от ИРА до сандинистов и Африканского национального конгресса. |
There have been similar incidents of terror back on their homeworld directed against our forces of liberation. | Таким же нападениям на их планете подвергались наши освободительные войска. |
This, together with the banning of the liberation movements, refusal to engage in negotiations, imprisonment of their leadership and other forms of brutality led to the adoption of armed struggle by the liberation movements. | Это, а также запрещение освободительных движений, отказ вести с ними переговоры, заточение в тюрьмы их руководителей и другие формы жестокости привели к тому, что освободительные движения стали на путь вооруженной борьбы. |
Because we know perfectly well that our comrade Amílcar Cabral went to war for the liberation of his people. | Потому что мы точно знаем, что наш товарищ Амилкар Кабрал отправился воевать за свободу этих людей. |
He has, indeed, been the champion of Africa's struggle for liberation and for its unity. | Он был убежденным лидером в борьбе за свободу и за единство Африки. |
France was, as he himself declares, "a liberation from my own past". | И Франция означала для него, как он сам признавался, "некую свободу от собственного прошлого". |
All CARICOM countries are former slave societies, which today are proud democracies, built on a culture of freedom and born out of the struggle for emancipation, liberation and self-determination. | Все страны КАРИКОМ - это бывшие рабовладельческие общества, которые сегодня гордятся тем, что являются демократическими странами, построенными на культуре свободы и родившимися в ходе борьбы за свободу, раскрепощение и самоопределение. |
At the time of the incident, NPA reportedly had demanded that the roadwork be stopped, and that Kyungnam pay a so-called "liberation tax". | В ходе того же инцидента ННА потребовала, по сообщениям, остановки дорожных работ и выплаты компанией «Киюнгнам» так называемого «налога на свободу». |
We had historical links with the liberation movements in South Africa, helping them within our means. | Мы поддерживали исторические связи с освободительными движениями Южной Африки, помогая им по мере наших возможностей. |
The history of modern States is based for the most part on wars of resistance and liberation. | История современных государств во многом связана с сопротивлением и освободительными войнами. |
Lawful attacks on military objectives exercised by liberation movements are covered by a range of rather clear legal rules. | Законные нападения на военные объекты, осуществляемые освободительными движениями, охватываются целым рядом довольно ясных правовых норм. |
Responsible for African Liberation Movements, OAU; assistance to Ghanaians abroad; legalization of documents and citizenship matters. | Ответственный за связь с освободительными движениями африканских стран ОАЕ; вопросы помощи ганцам, находящимся за рубежом; вопросы легализации документов и гражданства. |
With his Kenyan father, he carries the glamour once associated with Third World liberation movements. | То, что его отец - кениец, создаёт для него выгодную ассоциацию с бывшими освободительными движениями стран третьего мира. |
Last I heard, Shawn was with the Liberation Underground. | Последнее, что я слышал, Шон был в Освободительном Подполье. |
That expectation was not realized, as the talks could not cover much ground on account of the deep division in the armed opposition - the Justice and Equality Movement and the Sudan Liberation Movement/Army - where the threat of fragmentation was more serious. | Однако эти надежды не оправдались, поскольку на переговорах не удалось значительно продвинуться вперед из-за глубоких разногласий в рядах вооруженной оппозиции - в Движении за справедливость и равенство и в Освободительном движении Судана/Освободительной армии Судана, где угроза раскола была более серьезной. |
Its claim to be a "liberation organization" is negated by its unilateral resort to violence and its constant refusal to put its claims to the true test - that of participating in an open, democratic, peaceful process of consultation with the people. | Их утверждение о якобы "освободительном характере" организации сводится на нет односторонним применением насилия и постоянным отказом подтвердить эти утверждения делом, а именно участием в открытом, демократичном мирном процессе консультаций с народом. |
Minni Arkoi Minawi has been appointed Senior Assistant to the President, and representatives of his faction of the Sudan Liberation Movement/Army have met with Government officials in Khartoum to establish joint committees to address implementation of the Agreement. | Минни Аркои Минави назначен старшим помощником президента, и представители его группировки в Освободительном движении Судана и Освободительной армии Судана встретились с должностными лицами правительства в Хартуме в целях создания совместных комитетов для рассмотрения хода осуществления Соглашения. |
The representative of the Netherlands reported on progress on a draft paper being prepared by his delegation on the hazardous characteristic H10 (liberation of toxic gases), which was not yet ready. | Представитель Нидерландов сообщил о ходе подготовки проекта документа об опасных свойствах Н10 (Выделение токсичных газов), которым занимается его делегация, и отметил, что этот документ пока еще не готов. |
H10 Liberation of toxic gases in contact with air or water | Выделение токсичных газов при контакте с воздухом или водой |
Hazardous characteristic H10: Liberation of toxic gases | В. Опасное свойство Н10: Выделение токсичных газов |
Requests the Secretariat to contribute actively to the guidance document on hazardous characteristic H10 (liberation of toxic gases in contact with air or water) prepared by the Netherlands with a view to finalizing it in time for a session of the Open-ended Working Group in 2005; | просит секретариат оказать активное содействие в завершении работы над подготовленным Нидерландами руководящим документом по опасному свойству Н10 (Выделение токсичных газов при контакте с воздухом или водой) с целью его окончательной подготовки ко времени проведения сессии Рабочей группы открытого состава в 2005 году; |
"The area of site must be monitored to ensure that liberation of gas from the treated commodity does not result in the development of unacceptable levels (i.e., over industrial hygiene levels of phosphine)." | "Зона или площадка должна контролироваться таким образом, чтобы выделение газа из обработанного груза не привело к образованию неприемлемых уровней концентрации (т.е. уровней концентрации фосфина, превышающих нормы промышленной гигиены.)"». |
Several delegations proposed new wording for the definition: "'Release' means any liberation of pollutants into the environment as a result of any anthropogenic activity." | Ряд делегаций предложили для этого определения следующую новую формулировку: «"Выброс" означает любое высвобождение загрязнителей в окружающую среду в результате любой антропогенной деятельности». |
Another facet of the data revolution is data liberation: with the open data movement now well under way, the social value of making data available and accessible is now widely recognized and a considerable body of best practices supported by case studies is now available. | Еще одним аспектом революции в использовании данных является высвобождение данных: при наблюдаемом в настоящее время беспрепятственном движении данных сейчас широко признается социальная ценность обеспечения наличия и доступности данных и на данный момент накоплен немалый объем передовой практики, подкрепленной тематическими исследованиями. |
There are also three purely piano pieces in the album: "Liberation", "Broken" and "Obelisk", in which David plays as if he were trying to break bars - a sure sign of musical impressionism. | На диске присутствуют и три сугубо фортепианные пьесы: «Liberation», «Broken» и «Obelisk», в которых Дэвид играет так, словно пытается преодолеть, разорвать тактовые черты - верный признак музыкального импрессионизма. |
It was used as default font in Calc and Impress in some GNU/Linux distributions (e.g. Ubuntu - up to version 8.10; since Ubuntu 9.04 the default font was changed to Liberation Sans). | Данный шрифт входит в стандартную поставку многих дистрибутивов Linux, он использовался в качестве шрифта по умолчанию в Writer в некоторых дистрибутивах Linux (например, с Ubuntu до версии 8.10; начиная с Ubuntu 9.04 по умолчанию шрифт был изменен на Liberation Serif). |
The Armenian Secret Army for the Liberation of Armenia (ASALA) (Armenian: Հայաստանի Ազատագրութեան Հայ Գաղտնի Բանակ, ՀԱՀԳԲ, Hayasdani Azadakrut'ean Hay Kaghdni Panag, HAHKP) was an Armenian militant organization, that operated from 1975 to the early 1990s. | Армянская секретная армия освобождения Армении (англ. Armenian Secret Army for the Liberation of Armenia (ASALA), арм. Հայաստանի Ազատագրութեան Հայ Գաղտնի Բանակ, ՀԱՀԳԲ) - армянская военизированная организация, существовавшая с 1975 года до начала 1990-х. |
Liberation Mono is styled closer to Liberation Sans than Monotype's Courier New, though its metrics match with Courier New. | Liberation Mono стилистически ближе к Liberation Sans, чем к Courier New, хотя метрически совместим с ним. |
In 1996 she founded Liberation Prison Project, which she ran until 2009. | В 1996 году она основала общественную организацию помощи заключённым Liberation Prison Project, которой занималась до 2009 года. |
A secession movement in Eritrea and liberation struggle in Tigray, Oromia, Afar, Somali and other regions of the country erupted. | Возникло сепаратистское движение в Эритрее, и развернулась освободительная борьба в Тиграе, Оромие, Афаре, Сомали и других районах страны. |
But as the liberation struggle across the continents escalated and more and more subjugated peoples achieved victory and independence, the membership of the United Nations swelled and its complexion underwent a dramatic transformation. | Однако, по мере того как на всех континентах нарастала освободительная борьба и все больше и больше порабощенных народов одерживали победу и достигали независимости, членский состав Организации Объединенных Наций разрастался, и его характер подвергся глубоким изменениям. |
Sudanese Liberation Army/Historical Leadership submitted two progress reports in which it outlined steps taken towards ending recruitment and use of children. | Освободительная армия Судана/группа «Историческое руководство» представила два доклада о мерах, принятых с целью положить конец вербовке и использованию детей. |
Fighting in Darfur escalated to a new level in early 2003 when two non-State armed groups, the Sudan Liberation Movement/Army and the Justice and Equality Movement scored a series of military victories against Sudanese military and police bases and outposts in Darfur. | Боевые действия в Дарфуре резко активизировались в начале 2003 года, когда две негосударственные вооруженные группировки - Освободительное движение Судана и Освободительная армия Судана и Движение за справедливость и равенство - одержали ряд военных побед в своих действиях против суданских военных и полицейских баз и аванпостов в Дарфуре. |
Two other movements, namely the faction of the Sudan Liberation Movement/Army led by Abdul Wahid Mohamed al-Nur) and the Justice and Equality Movement, led by Mohamed Khalil Ibrahim, did not sign the Agreement. | Два других движения, а именно Освободительное движение Судана и Освободительная армия Судана, возглавляемые Абдулом Вахидом Мохамедом аль-Нуром, и Движение за справедливость и равенство, возглавляемое Мохамедом Халилом Ибрахимом, Соглашение не подписали. |