Terror has always been an instrument used by the worst enemies of humankind to crush and repress many peoples' struggle for their liberation. | Террор всегда был орудием заклятых врагов человечества, ставящих своей целью подавить борьбу народов за свое освобождение. |
Women have always struggled with their men-folk for the abolition of slavery, the liberation of countries from colonialism, the dismantling of apartheid and the attainment of peace. | Женщины всегда боролись вместе с мужчинами за отмену рабства, освобождение стран от колониализма, ликвидацию апартеида и установление мира. |
The main secessionist group is the National Movement for the Liberation of the Azawad (MNLA). | Главной сепаратистской группой является Национальное движение за освобождение Азавада (МНЛА). |
The Council is dismayed by the continued lack of access being afforded by the Alliance of Democratic Forces for the Liberation of Congo/ Zaire to United Nations and other humanitarian relief agencies, and by the recent acts of violence which have hampered the delivery of humanitarian assistance. | Совет встревожен сохраняющейся проблемой недостаточного доступа, предоставляемого Альянсом демократических сил за освобождение Конго/Заира Организации Объединенных Наций и другим учреждениям, занимающимся оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи, и недавними актами насилия, которые препятствовали доставке гуманитарной помощи. |
Liberation by Oppression: A Comparative Study of Slavery and Psychiatry is a 2002 critique of psychiatry by Thomas Szasz. | Освобождение посредством притеснения: Сравнительное исследование рабства и психиатрии (англ. Liberation by Oppression: A Comparative Study of Slavery and Psychiatry) - антипсихиатрическая книга Томаса Саса, вышедшая в 2002 году, преисполненная критики по отношению к психиатрии. |
South Africa commended Algeria on its support for the African liberation struggle. | Южная Африка положительно оценила поддержку Алжиром освободительной борьбы в Африке. |
Ms. Luzungo Mtamboh (Zambia) said that although Zambia had not been involved in conflict situations, there were contaminated areas along its borders resulting from liberation struggles waged by several of its neighbours. | Г-жа Лузунго Мтамбо (Замбия) заявляет, что, хотя Замбия и не была вовлечена в конфликты, вдоль ее границ существуют заминированные районы в результате освободительной борьбы, которую ведут некоторые соседние страны. |
These dynasties played a significant role in the struggle for the liberation of Armenia and the revival of Armenian statehood. | Последние сыграли значительную роль в освободительной борьбе армянского народа и в сохранении армянской государственности. |
The electoral results triggered the Bangladesh Liberation War in East Pakistan. | Результаты выборов положили начало освободительной войне Бангладеш в Восточном Пакистане. |
The African Union mediation team will be leaving Khartoum tonight for Nairobi and Asmara to hold similar consultations with leaders of the Sudan Liberation Movement/Army and the Justice and Equality Movement. | Сегодня вечером посредническая группа Африканского союза покинет Хартум и отправится в Найроби и Асмэру для проведения аналогичных консультаций с руководителями Освободительного движения Судана/ Освободительной армии Судана и Движения за справедливость и равенствоа. |
The position of Senior Assistant to the President was held by Minni Minnawi, the leader of the Sudan Liberation Movement/Army until the national elections of April 2010. | Должность старшего помощника президента до проведения национальных выборов в апреле 2010 года занимал Минни Минави, глава Освободительного движения Судана/Освободительной армии Судана. |
The most unstable front is in the north-west, where clashes between troops of the Movement for the Liberation of the Congo and troops allied to the Kinshasa Government have been routinely reported. | Наиболее нестабильное положение сложилось на северо-западе, откуда постоянно поступают сообщения о столкновениях между войсками Конголезского освободительного движения и силами, верными правительству в Киншасе. |
DPA was signed by the Government of the Sudan and the Minni Minawi faction of the Sudan Liberation Movement/Army (SLM/A), on 5 May 2006. | 5 мая 2006 года Правительство Судана и группировка Освободительного движения/армии Судана (ОДС/ОАС), возглавляемая Минни Минави, заключили МСД. |
In July and August 2004, a Human Rights Watch mission to Darfur observed child soldiers with the Sudan Liberation Movement/Army and the Justice and Equality Movement. | В июле-августе 2004 года в Дарфуре побывала миссия организации «Хьюман райтс уотч», которая наблюдала положение детей-солдат, находящихся в составе Освободительного движения/армии Судана и Движения за справедливость и равенство. |
In February 2003, however, following attacks by the Sudanese Liberation Movement/Army (SLM/A) against government forces, including the police and army, reportedly in protest at what they perceived as their marginalization, the intensity of the conflict increased. | Однако в феврале 2003 года после нападения отрядов Освободительного движения Судана/Армии (ОДС/А) на правительственные силы, включая полицию и армию, якобы в знак протеста против действий, которые они считали маргинализацией, конфликт разгорелся с новой силой. |
Mr. De Klerk, however, refused to disarm such units, preferring to keep them as a negotiating tactic to solicit compromise from the liberation movements. | Однако г-н де Клерк отказывается разоружать эти подразделения, предпочитая использовать их в качестве козыря на переговорах для получения уступок со стороны освободительных движений. |
We also take pride in the fact that, throughout our history, the women of Southern Africa have played a pivotal role in the liberation movements that brought about independence and democracy to many of our countries. | Мы также испытываем гордость в связи с тем, что на протяжении всей нашей истории женщины Южной Африки играли решающую роль в освободительных движениях, благодаря которым во многих наших странах удалось достичь независимости и установить демократию. |
Statements by observers for the liberation movements | Заявления наблюдателей от освободительных движений |
In all cases, the hostage-takers did not want them to pass on information, and killed them before the liberation forces arrived. | Во всех случаях те, кто брал их в заложники, не хотели, чтобы они служили источником информации, и убивали их перед прибытием освободительных сил. |
It is a massive compendium that took the liberation issue from 1918 up to the present, analysing it country by country and also continent-wise. | Это объемный компендиум, в котором рассматривается вопрос об освободительных движениях с 1918 года по настоящее время, при этом дается анализ вопроса по каждой стране и в целом по всему континенту. |
However, while the Sudanese Liberation Movement-Unity and SLM-Abdul Shafie agreed to attend the consultations, SLM-Abdul Wahid, JEM and the United Resistance Front indicated that they were unwilling to participate at this stage. | Однако если Освободительное движение Судана-Единство и ОДС-Абдул Шафи согласились участвовать в консультациях, ОДС-Абдул Вахид, ДСР и Единый фронт сопротивления указали, что не желают участвовать в них на данном этапе. |
(a) Mr. Minni Arko Minawi, Sudan Liberation Movement/Army (SLM/A) has been appointed to the post of Senior Assistant to the President of the Republic (Presidential Decree issued on 3 August 2006). | а) г-н Минни Арко Минави, Освободительное движение Судана/Освободительная армия Судана (ОДС/А), был назначен на должность старшего помощника Президента Республики (президентский указ от З августа 2006 года); |
For instance, in June 2007 the Sudan Liberation Movement/Army, one of the signatories to the Darfur Peace Agreement, agreed with UNICEF the modalities for the identification and release of children associated with its forces and ongoing verification to prevent child recruitment. | Например, в июне 2007 года Освободительное движение Судана и Освободительная армия Судана, одна из сторон, подписавших Мирное соглашение по Дарфуру, договорились с ЮНИСЕФ о способах выявления и освобождения детей, участвующих в их силах, и непрерывного осуществления контроля в целях предотвращения вербовки детей. |
Fighting in Darfur escalated to a new level in early 2003 when two non-State armed groups, the Sudan Liberation Movement/Army and the Justice and Equality Movement scored a series of military victories against Sudanese military and police bases and outposts in Darfur. | Боевые действия в Дарфуре резко активизировались в начале 2003 года, когда две негосударственные вооруженные группировки - Освободительное движение Судана и Освободительная армия Судана и Движение за справедливость и равенство - одержали ряд военных побед в своих действиях против суданских военных и полицейских баз и аванпостов в Дарфуре. |
(c) Mr. Mustafa Tirab, Sudan Liberation Movement/Army (Minawi faction) (SLM/A (M)) has been appointed to the post of Minister of State in the Ministry of Federal Governance (Presidential Decree of 5 November 2006). | с) г-н Мустафа Тираб, Освободительное движение Судана/Освободительная армия Судана (группировка Минави) (ОДС/А(М)), был назначен на должность государственного министра в министерстве по вопросам федерального правительства (президентский указ от 5 ноября 2006 года); |
Western governments were typically indifferent, if not hostile, to African liberation movements. | Западные правительства были обычно равнодушны, если не враждебны, к африканским освободительным движениям. |
Assistance by the Great Jamahiriya to certain liberation organizations was provided on the basis of our belief in freedom and the right of peoples to self-determination. | Великая Джамахирия оказывала помощь некоторым освободительным организациям, исходя из своей веры в свободу и право народов на самоопределение. |
In 2009 the town celebrates 200 years since that event that is called Liberation Cry. | В 2009 город отмечает 200 лет с этого события, которое называют Освободительным Возгласом. |
However, the situation deteriorated towards the end of November, with increased clashes between Government forces and the Sudan Liberation Movement/Army (SLM/A) resulting in many police and civilian deaths. | Однако к концу ноября ситуация обострилась вследствие участившихся столкновений между правительственными войсками и Освободительным движением Судана/Освободительной армией Судана (ОДС/А), приведших к значительному числу жертв среди полиции и гражданского населения. |
On 5 May, in the course of consultations, the Council welcomed the signing in Abuja of the Darfur Peace Agreement between the Government of the Sudan and the Sudan Liberation Movement/Army. | В ходе консультаций, состоявшихся 5 мая, Совет заявил о своем глубоком удовлетворении подписанием в Абудже Мирного соглашения по Дарфуру между правительством Судана и Освободительным движением Судана/армией. |
It is generally known that the ideas which generated the liberation struggles in Africa came out of the cross-fertilization of the ideas of African and Caribbean thinkers. | Общеизвестно, что идеи, которые породили освободительную борьбу в Африке, стали плодом взаимного обогащения идей африканских и карибских мыслителей. |
The objective of those groups was to denigrate the liberation struggle waged by people under foreign occupation in order to freely determine their destiny. | Эти группы преследуют цель дискредитировать освободительную борьбу, которую ведет население в условиях иностранной оккупации с целью добиться возможности свободно определять свою судьбу. |
(c) The right of self-determination and the liberation struggle. | с) права на самоопределение и на освободительную борьбу. |
Further, there must be no room in our ranks for whimperers and cowards, for panicmongers and deserters. Our people must know no fear in fight and must selflessly join our patriotic war of liberation, our war against the fascist enslavers. | Необходимо, далее, чтобы в наших рядах не было места нытикам и трусам, паникерам и дезертирам, чтобы наши люди не знали страха в борьбе и самоотверженно шли на нашу отечественную освободительную войну против фашистских поработителей. |
In the latter half of 2006, it became apparent that efforts to secure agreement from groups that had not initially signed the Darfur Peace Agreement and the Sudan Liberation Army/Abdul Wahid faction) would not be successful. | Во второй половине 2006 года стало очевидно, что усилия, направленные на получение согласия группировок, которые первоначально не подписали Мирное соглашение по Дарфуру и Освободительную армию Судана/группировку Абдулы Вахида), присоединиться к мирному процессу будут безуспешными. |
We supported liberation movements against foreign occupation. | Мы поддерживали освободительные движения в борьбе с иностранной оккупацией. |
The Irish Republican Army and other liberation groups had recognized that terrorism did not serve their cause, and that it was better to resort to peaceful dialogue. | ИРА в Ирландии и другие освободительные группировки признали, что терроризм не отвечает их целям и что наилучшим путем является мирный диалог. |
Today, States that are seeking to promote or consolidate processes of democratization are often involved in a transition from a single party system of government to a multiparty system, which may include former liberation or rebel movements. | Сегодня государствам, которые стремятся развить и упрочить процессы демократизации, нередко приходится переживать процесс перехода от однопартийной системы управления к многопартийной системе, которая может охватывать бывшие освободительные или повстанческие движения. |
In fact, all militant liberation movements have renounced violence in due time, from the IRA to the Sandinistas to the African National Congress. | Практика показывает, что все военизированные освободительные движения со временем отвергли насилие, от ИРА до сандинистов и Африканского национального конгресса. |
There have been similar incidents of terror back on their homeworld directed against our forces of liberation. | Таким же нападениям на их планете подвергались наши освободительные войска. |
Liberation movements are legal bodies with clear objectives and programmes of actions that are available to all those who are interested. | Движения за свободу являются законными образованиями с четкими целями и программами действий, которые доступны для всех, кто проявляет интерес. |
Burkina Faso has experienced at first hand the horror of occupation and thus knows the price paid in a struggle for liberation. | Буркина-Фасо на собственном опыте познала ужасы оккупации и поэтому хорошо знает цену борьбы за свободу. |
Similarly, northern Sri Lanka is the main battleground for the long-running conflict between government forces and the Liberation Tigers of Tamil Eelam. | Она управлялась индонезийской армией, ведущей жестокую гражданскую войну против сепаратистского «Движения за свободу Ачеха». |
Assistance by the Great Jamahiriya to certain liberation organizations was provided on the basis of our belief in freedom and the right of peoples to self-determination. | Великая Джамахирия оказывала помощь некоторым освободительным организациям, исходя из своей веры в свободу и право народов на самоопределение. |
9 - 11 June 2003 - Participation in the AIDLR/ International Religious Liberation Association (IRLA) meetings of experts at the Faculty of Law of Louvain, Belgium | 9 - 11 июня 2003 года - участие в совещаниях экспертов, организованных МАЗРС/Международной ассоциацией борцов за религиозную свободу (МАБРС) на факультете права в Лёвене, Бельгия |
We had historical links with the liberation movements in South Africa, helping them within our means. | Мы поддерживали исторические связи с освободительными движениями Южной Африки, помогая им по мере наших возможностей. |
The history of modern States is based for the most part on wars of resistance and liberation. | История современных государств во многом связана с сопротивлением и освободительными войнами. |
The Committee maintains close liaison with other United Nations bodies, with the specialized agencies, OAU, the Movement of Non-Aligned Countries, the South African liberation movements recognized by OAU, anti-apartheid movements, trade union confederations and other non-governmental organizations. | Комитет поддерживает тесные связи с другими органами Организации Объединенных Наций, специализированными учреждениями, ОАЕ, Движением неприсоединившихся стран, южноафриканскими освободительными движениями, признанными ОАЕ, движениями против апартеида, профсоюзными конфедерациями и другими неправительственными организациями. |
In the absence of an international agreement defining the concept and bounds of terrorism, certain actions may be interpreted and cooperation with certain liberation movements may be characterized as terrorism by some parties without there being any basis in international law for doing so. | При отсутствии международной договоренности относительно определения концепции и рамок терроризма некоторые действия могут истолковываться и сотрудничество с некоторыми освободительными движениями может характеризоваться определенными сторонами в качестве терроризма, хотя это не будет иметь под собой никакой международно-правовой основы. |
With regard to the work of the TRC, the delegation provided information that the interim constitution of the Republic of South Africa in 1993 paved the way for the opening of a dialogue between the Government and the liberation movements as well as an unbanning of the latter. | В связи с работой КИП делегация сообщила, что временная конституция Южно-Африканской Республики в 1993 году проложила путь к установлению диалога между правительством и освободительными движениями, а также к легализации этих движений. |
Last I heard, Shawn was with the Liberation Underground. | Последнее, что я слышал, Шон был в Освободительном Подполье. |
That expectation was not realized, as the talks could not cover much ground on account of the deep division in the armed opposition - the Justice and Equality Movement and the Sudan Liberation Movement/Army - where the threat of fragmentation was more serious. | Однако эти надежды не оправдались, поскольку на переговорах не удалось значительно продвинуться вперед из-за глубоких разногласий в рядах вооруженной оппозиции - в Движении за справедливость и равенство и в Освободительном движении Судана/Освободительной армии Судана, где угроза раскола была более серьезной. |
Its claim to be a "liberation organization" is negated by its unilateral resort to violence and its constant refusal to put its claims to the true test - that of participating in an open, democratic, peaceful process of consultation with the people. | Их утверждение о якобы "освободительном характере" организации сводится на нет односторонним применением насилия и постоянным отказом подтвердить эти утверждения делом, а именно участием в открытом, демократичном мирном процессе консультаций с народом. |
Minni Arkoi Minawi has been appointed Senior Assistant to the President, and representatives of his faction of the Sudan Liberation Movement/Army have met with Government officials in Khartoum to establish joint committees to address implementation of the Agreement. | Минни Аркои Минави назначен старшим помощником президента, и представители его группировки в Освободительном движении Судана и Освободительной армии Судана встретились с должностными лицами правительства в Хартуме в целях создания совместных комитетов для рассмотрения хода осуществления Соглашения. |
The representative of the Netherlands reported on progress on a draft paper being prepared by his delegation on the hazardous characteristic H10 (liberation of toxic gases), which was not yet ready. | Представитель Нидерландов сообщил о ходе подготовки проекта документа об опасных свойствах Н10 (Выделение токсичных газов), которым занимается его делегация, и отметил, что этот документ пока еще не готов. |
Hazardous characteristic H10: Liberation of toxic gases | В. Опасное свойство Н10: Выделение токсичных газов |
Requests the Secretariat to contribute actively to the guidance document on hazardous characteristic H10 (liberation of toxic gases in contact with air or water) prepared by the Netherlands with a view to finalizing it in time for a session of the Open-ended Working Group in 2005; | просит секретариат оказать активное содействие в завершении работы над подготовленным Нидерландами руководящим документом по опасному свойству Н10 (Выделение токсичных газов при контакте с воздухом или водой) с целью его окончательной подготовки ко времени проведения сессии Рабочей группы открытого состава в 2005 году; |
"The area of site must be monitored to ensure that liberation of gas from the treated commodity does not result in the development of unacceptable levels (i.e., over industrial hygiene levels of phosphine)." | "Зона или площадка должна контролироваться таким образом, чтобы выделение газа из обработанного груза не привело к образованию неприемлемых уровней концентрации (т.е. уровней концентрации фосфина, превышающих нормы промышленной гигиены.)"». |
List classes of chemicals or specific substances with which the substance or mixture could react to produce a hazardous situation (e.g. explosion, release of toxic or flammable materials, liberation of excessive heat). | Следует перечислить классы химической продукции или конкретные вещества, с которыми вещество или смесь могли бы вступить в реакцию, вызывая опасную ситуацию (например, взрыв, выделение токсичных или огнеопасных материалов, перегрев). |
Several delegations proposed new wording for the definition: "'Release' means any liberation of pollutants into the environment as a result of any anthropogenic activity." | Ряд делегаций предложили для этого определения следующую новую формулировку: «"Выброс" означает любое высвобождение загрязнителей в окружающую среду в результате любой антропогенной деятельности». |
Another facet of the data revolution is data liberation: with the open data movement now well under way, the social value of making data available and accessible is now widely recognized and a considerable body of best practices supported by case studies is now available. | Еще одним аспектом революции в использовании данных является высвобождение данных: при наблюдаемом в настоящее время беспрепятственном движении данных сейчас широко признается социальная ценность обеспечения наличия и доступности данных и на данный момент накоплен немалый объем передовой практики, подкрепленной тематическими исследованиями. |
Although the band initially wished to record a quick follow-up to 2006's Liberation Transmission, problems with labels and producers led to numerous delays. | Первоначально группа хотела записать The Betrayed вскоре после Liberation Transmission, но проблемы с лейблами и продюсерами привели к многочисленным задержкам. |
Pre-orders for the game came with digital copies of Ace Combat 5: The Unsung War for the PlayStation 4, and Ace Combat 6: Fires of Liberation on the Xbox One. | Также эти копии включают в качестве дополнения переизданные игры Асё Combat 5: The Unsung War для владельцев PS4 и Ace Combat 6: Fires of Liberation для владельцев Xbox One. |
She left Mandala to teach and to develop Liberation Prison Project. | Оставила работу в «Мандале» для того, чтобы заниматься Liberation Prison Project и преподавательской деятельностью. |
The Former Liberation Movements of Southern Africa (FLMSA) is an association of six political parties which were involved in the nationalist movements of Southern Africa. | Бывшие освободительные движения Южной Африки (англ. Former Liberation Movements of Southern Africa, FLMSA) - объединение шести политических партий, выросших из левых национально-освободительных движений Юга Африки. |
Liberation by Oppression: A Comparative Study of Slavery and Psychiatry is a 2002 critique of psychiatry by Thomas Szasz. | Освобождение посредством притеснения: Сравнительное исследование рабства и психиатрии (англ. Liberation by Oppression: A Comparative Study of Slavery and Psychiatry) - антипсихиатрическая книга Томаса Саса, вышедшая в 2002 году, преисполненная критики по отношению к психиатрии. |
A secession movement in Eritrea and liberation struggle in Tigray, Oromia, Afar, Somali and other regions of the country erupted. | Возникло сепаратистское движение в Эритрее, и развернулась освободительная борьба в Тиграе, Оромие, Афаре, Сомали и других районах страны. |
Kabul: The war of liberation in Afghanistan no doubt brought liberty and freedom from oppression but also left in its wake thousands of men, women and children who had lost one or even both limbs due to landmine explosions. | Кабул. Освободительная война в Афганистане, без сомнения, принесла свободу от угнетения, но оставила за собой тысячи мужчин, женщин и детей, которые потеряли одну или даже обе ноги в результате взрыва мин. |
In November 2012, the Sudan Liberation Army/Abdul Wahid also issued a command order in which it prohibited the recruitment and use of children. | В ноябре 2012 года Освободительная армия Судана/группа Абдула Вахида также издала приказ о запрещении вербовки и использования детей. |
In the Sudan, Sudan Liberation Army/Free Will, JEM/Peace Wing and Sudan Liberation Army/Peace Wing have also been removed from the annexes, given that none remains militarily active. | Из перечней исключены также Освободительная армия Судана/«Свобода воли», ДСР/«Мирное крыло» и Освободительная армия Судана/«Мирное крыло» в Судане, поскольку они больше не ведут боевых действий. |
It must be taken into consideration that the second war, characterized as worldwide, was inter-imperialist in nature, and was a people's war of liberation, in which the former Soviet Union played a decisive role. | Следует иметь в виду, что в ходе второй войны, названной мировой, наряду с межимпериалистическим конфликтом велась освободительная война народов, в которой решающую роль сыграл бывший Советский Союз. |