| On the one hand, it was his tragedy, and on the other - a kind of liberation. | С одной стороны, это была его трагедия, а с другой - своего рода освобождение. |
| A legal definition of terrorism should consider the distinction between acts of terrorism and the right of people to seek liberation from a foreign occupier. | В рамках юридического определения терроризма следует учитывать различия между актами терроризма и правом народа на борьбу за освобождение от иностранных оккупантов. |
| At that time, a large part of southern Africa remained under colonial rule, and heroic wars of liberation were being waged in the region. | В то время значительная часть южной части Африки оставалась под колониальным господством, и в этом регионе велись героические войны за освобождение народов. |
| Stories that portray the heroic roles played by women in the liberation struggle and the defence and reconstruction of the nation are frequently featured through the radio and TV. | Радио и телевидение часто транслируют истории о героической роли, которую женщины играли в борьбе за освобождение, обороне страны и процессе восстановления. |
| As we speak here today, negotiations between the Government of the Sudan and the Liberation and Justice Movement are making steady progress in Doha under the facilitation of the AU-United Nations Mediator and the Government of Qatar. | Буквально сейчас, когда проходит это заседание, стороны уверенно продвигаются вперед на переговорах между правительством Судана и Движением за освобождение и справедливость, проходящих в Дохе при содействии посредника Африканского союза и Организации Объединенных Наций и правительства Катара. |
| Similarly, history education should feature the liberation struggles during and after the colonial period. | Аналогичным образом в курсы истории следует включать информацию об освободительной борьбе в колониальный период и на последующем этапе. |
| We have established an independent International Crimes Tribunal to try those responsible for war crimes committed during our liberation war in 1971. | Нами создан независимый трибунал по международным преступлениям для судебного преследования лиц, виновных в совершении военных преступлений во время освободительной войны в 1971 году. |
| She also informed that Bangladesh was working to initiate trials of war criminals who had committed crimes against humanity during the 1971 war of liberation. | Она также сообщила, что Бангладеш работает над тем, чтобы инициировать судебные процессы над военными преступниками, совершившими преступления против человечности во время освободительной войны 1971 года. |
| Not only was the Convention on the Elimination of Discrimination against Women (to which Eritrea was a party) incorporated into domestic law, it had also been fully reflected in the documents of the liberation struggle. | Конвенция о ликвидации дискриминации в отношении женщин (участником которой является Эритрея) была не только включена во внутреннее законодательство, но и полностью отражена в документах, касающихся освободительной борьбы. |
| This lack of retaliation has also been attributed to the deliberate decision of the PAF's Air AHQ to cut its losses, as it had already incurred huge losses in the conflict in the liberation war in the East. | Отсутствие ответных мер также объясняется решением пакистанского командования сократить потери, поскольку потери в конфликте в освободительной войне на востоке были огромны. |
| Representatives of the Justice and Equality Movement and Sudan Liberation Movement/Army | Представители Движения за справедливость и равенство и Освободительного движения Судана/Армии |
| On 5 December 2003 the armed forces, with the support of the Fursan forces, combed the area in search of armed elements of the Justice and Equality and Sudan Liberation movements. | 5 декабря 2003 года вооруженные силы при поддержке сил «Фурсан» прочесали этот район в поисках вооруженных членов движения «Справедливость и равенство» и Освободительного движения Судана. |
| The Janjaweed, the Sudan Liberation Movement/Army and other armed groups had killed 36 children in January. | Бойцы «Джанджавид», суданского вооруженного освободительного движения, и других вооруженных групп в январе убили 36 детей. |
| In February 2003, however, following attacks by the Sudanese Liberation Movement/Army (SLM/A) against government forces, including the police and army, reportedly in protest at what they perceived as their marginalization, the intensity of the conflict increased. | Однако в феврале 2003 года после нападения отрядов Освободительного движения Судана/Армии (ОДС/А) на правительственные силы, включая полицию и армию, якобы в знак протеста против действий, которые они считали маргинализацией, конфликт разгорелся с новой силой. |
| The historic importance of Dar es Salaam was obvious: the OAU Liberation Committee had its seat there and it was an important broadcasting centre for the African liberation movements, including ANC and PAC. | Вряд ли следует доказывать историческое значение Дар-эс-Салама: здесь расположена штаб-квартира Освободительного комитета ОАЕ, это важный центр радиофонического вещания о деятельности освободительных движений в Африке, включая АНК и ПАК. |
| The inaction of certain Governments in the face of so-called liberation movements which operated liaison offices or information offices located on their territory was a form of acquiescence. | Помимо этого, бездействие ряда правительств в отношении так называемых освободительных движений, действующих через информационные бюро или представительства, расположенные на территории их государств, может приравниваться к молчаливому согласию на эту деятельность. |
| We also take pride in the fact that, throughout our history, the women of Southern Africa have played a pivotal role in the liberation movements that brought about independence and democracy to many of our countries. | Мы также испытываем гордость в связи с тем, что на протяжении всей нашей истории женщины Южной Африки играли решающую роль в освободительных движениях, благодаря которым во многих наших странах удалось достичь независимости и установить демократию. |
| We wish to be the heirs of all the revolutions of the world, of all the liberation struggles of the peoples of the Third World. | Нам хочется быть наследниками всех революций мира, всех освободительных движений народов «Третьего мира». |
| 12B. The estimated requirements under this heading ($6,900) relate to the cost of attendance of the Commission's 1995 session by two representatives from the two liberation movements recognized by the Organization of African Unity (OAU). | 12В. Сметные ассигонования по данной статье (6900 долл. США) связаны с расходами по участию двух представителей двух освободительных движений, признанных Организацией африканского единства (ОАЕ), в сессии Комиссии в 1995 году. |
| His delegation believed that the draft international convention for the suppression of the financing of terrorism must define terrorism by differentiating it from the legitimate struggle of liberation movements, and must include the concept of State terrorism. | Делегация Пакистана считает, что в проекте международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма надо дать определение терроризму, отличающее его от законной борьбы освободительных движений, а также включить в него понятие государственного терроризма. |
| In our case, neither the apartheid government nor the liberation movements could defeat each other. | В нашем случае, ни правительство апартеида, ни освободительное движение не могли полностью победить друг друга. |
| (a) Mr. Minni Arko Minawi, Sudan Liberation Movement/Army (SLM/A) has been appointed to the post of Senior Assistant to the President of the Republic (Presidential Decree issued on 3 August 2006). | а) г-н Минни Арко Минави, Освободительное движение Судана/Освободительная армия Судана (ОДС/А), был назначен на должность старшего помощника Президента Республики (президентский указ от З августа 2006 года); |
| In regard to the main Darfur rebel movements, the Sudan Liberation Movement/Minni Minawi (SLM/MM) has shown interest in participating in the elections and has applied for recognition as a political party. | В том что касается основных дарфурских повстанческих движений, то Освободительное движение Судана/Минни-Минави (ОДС/ММ) проявило интерес к участию в выборах и подало заявку на его признание в качестве политической партии. |
| For instance, in June 2007 the Sudan Liberation Movement/Army, one of the signatories to the Darfur Peace Agreement, agreed with UNICEF the modalities for the identification and release of children associated with its forces and ongoing verification to prevent child recruitment. | Например, в июне 2007 года Освободительное движение Судана и Освободительная армия Судана, одна из сторон, подписавших Мирное соглашение по Дарфуру, договорились с ЮНИСЕФ о способах выявления и освобождения детей, участвующих в их силах, и непрерывного осуществления контроля в целях предотвращения вербовки детей. |
| Two other movements, namely the faction of the Sudan Liberation Movement/Army led by Abdul Wahid Mohamed al-Nur) and the Justice and Equality Movement, led by Mohamed Khalil Ibrahim, did not sign the Agreement. | Два других движения, а именно Освободительное движение Судана и Освободительная армия Судана, возглавляемые Абдулом Вахидом Мохамедом аль-Нуром, и Движение за справедливость и равенство, возглавляемое Мохамедом Халилом Ибрахимом, Соглашение не подписали. |
| We gave sanctuary as well as moral and material support to almost all the liberation movements of Southern Africa. | Мы предоставляли убежище, а также моральную и материальную поддержку почти всем освободительным движениям юга Африки. |
| This is in conformity with the resolutions adopted by the United Nations General Assembly at successive sessions on the need to support liberation movements and to promote the right of peoples to self-determination. | Это находится в соответствии с принятыми Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций на ряде сессий резолюциями по вопросу о необходимости оказывать помощь освободительным движениям и содействовать осуществлению права народов на самоопределение. |
| We think they may have made contact with the Liberation Underground. | Мы думаем, что, возможно, они вышли на связь с Освободительным Подпольем. |
| On 5 May, in the course of consultations, the Council welcomed the signing in Abuja of the Darfur Peace Agreement between the Government of the Sudan and the Sudan Liberation Movement/Army. | В ходе консультаций, состоявшихся 5 мая, Совет заявил о своем глубоком удовлетворении подписанием в Абудже Мирного соглашения по Дарфуру между правительством Судана и Освободительным движением Судана/армией. |
| At the time of the signing of the communiqué, the armed rebellion launched in Darfur by the Sudan Liberation Movement/Army and the Justice and Equality Movement had been under way for almost 18 months. | На момент подписания коммюнике вооруженный мятеж, поднятый в Дарфуре Освободительным движением Судана/Освободительной армией Судана и Движением за справедливость и равенство продолжался уже почти 18 месяцев. |
| For nine months we had to fight our liberation war, during which 3 million lives were lost and 250,000 of our womenfolk were dishonoured. | В течение 9 месяцев мы вели освободительную войну, в ходе которой погибло 3 миллиона человек и 250000 наших женщин потеряли свою честь. |
| Further, there must be no room in our ranks for whimperers and cowards, for panicmongers and deserters. Our people must know no fear in fight and must selflessly join our patriotic war of liberation, our war against the fascist enslavers. | Необходимо, далее, чтобы в наших рядах не было места нытикам и трусам, паникерам и дезертирам, чтобы наши люди не знали страха в борьбе и самоотверженно шли на нашу отечественную освободительную войну против фашистских поработителей. |
| In the latter half of 2006, it became apparent that efforts to secure agreement from groups that had not initially signed the Darfur Peace Agreement and the Sudan Liberation Army/Abdul Wahid faction) would not be successful. | Во второй половине 2006 года стало очевидно, что усилия, направленные на получение согласия группировок, которые первоначально не подписали Мирное соглашение по Дарфуру и Освободительную армию Судана/группировку Абдулы Вахида), присоединиться к мирному процессу будут безуспешными. |
| Following that meeting, the President made a statement to the press urging the Sudan Liberation Movement/Army, the Justice and Equality Movement and the Government of the Sudan to return to the talks in Abuja on 15 September. | После этого заседания Председатель сделал заявление для прессы, в котором он настоятельно призвал Освободительное движение Судана и Освободительную армию Судана, Движение за справедливость и равенство и правительство Судана вернуться на переговоры в Абудже 15 сентября. |
| The members of the Council also strongly urged the Sudan Liberation Movement/Army, the Justice and Equality Movement and the Government of the Sudan to return to the talks in Abuja on 15 September and to negotiate constructively and urgently to secure an early agreement. | Члены Совета также настоятельно призвали Освободительное движение Судана и Освободительную армию Судана, Движение за справедливость и равенство и правительство Судана вернуться на переговоры в Абудже 15 сентября и вести их конструктивно и оперативно, с тем чтобы в скором времени достичь соглашения. |
| We supported liberation movements against foreign occupation. | Мы поддерживали освободительные движения в борьбе с иностранной оккупацией. |
| The General Assembly has accorded observer status to intergovernmental and non-governmental organizations, organizations representing liberation movements, and other entities. | Статус наблюдателя Генеральная Ассамблея предоставляла межправительственным и неправительственным организациям, организациям, представляющим освободительные движения, и другим субъектам. |
| Still, unexploded remnants of war remain a serious problem, especially in rural areas bordering neighbouring countries experiencing conflicts and where liberation wars were more intense. | Неразорвавшиеся пережитки войны по-прежнему остаются серьезной проблемой, особенно в сельских районах, граничащих с соседними странами, где происходят конфликты и где происходили более ожесточенные освободительные войны. |
| Today, States that are seeking to promote or consolidate processes of democratization are often involved in a transition from a single party system of government to a multiparty system, which may include former liberation or rebel movements. | Сегодня государствам, которые стремятся развить и упрочить процессы демократизации, нередко приходится переживать процесс перехода от однопартийной системы управления к многопартийной системе, которая может охватывать бывшие освободительные или повстанческие движения. |
| I also wish to put on record my deep appreciation of the contribution of the liberation movements of South Africa: the African National Congress of South Africa and the Pan Africanist Congress of Azania. | Я также хотел бы официально засвидетельствовать глубокую признательность за тот вклад, который вносят освободительные движения Южной Африки, Африканский национальный конгресс Южной Африки и Панафриканский конгресс Азании. |
| France was, as he himself declares, "a liberation from my own past". | И Франция означала для него, как он сам признавался, "некую свободу от собственного прошлого". |
| The Billboard review was positive and went to say that: "Martin largely shuns easy romanticism for more assertive messages that celebrate liberation and diversity, themes that can be associated with his coming out last year". | Обзор Billboard был также позитивным: «Мартин во многом уходит от простой романтичности к более позитивным посланиям, которые прославляют свободу и разнообразие, темам, которые затрагивают его прошлогодний камин-аут». |
| The Second World War was one of the most epic struggles for freedom and liberation in history. | Вторая мировая война стала самой героической в истории борьбой за свободу и освобождение. |
| It is the sacred right of people in occupied countries to strive for freedom and liberation. | Борьба за свободу - это священное право народов оккупированных стран. |
| At the time of the incident, NPA reportedly had demanded that the roadwork be stopped, and that Kyungnam pay a so-called "liberation tax". | В ходе того же инцидента ННА потребовала, по сообщениям, остановки дорожных работ и выплаты компанией «Киюнгнам» так называемого «налога на свободу». |
| The history of modern States is based for the most part on wars of resistance and liberation. | История современных государств во многом связана с сопротивлением и освободительными войнами. |
| Lawful attacks on military objectives exercised by liberation movements are covered by a range of rather clear legal rules. | Законные нападения на военные объекты, осуществляемые освободительными движениями, охватываются целым рядом довольно ясных правовых норм. |
| In the absence of an international agreement defining the concept and bounds of terrorism, certain actions may be interpreted and cooperation with certain liberation movements may be characterized as terrorism by some parties without there being any basis in international law for doing so. | При отсутствии международной договоренности относительно определения концепции и рамок терроризма некоторые действия могут истолковываться и сотрудничество с некоторыми освободительными движениями может характеризоваться определенными сторонами в качестве терроризма, хотя это не будет иметь под собой никакой международно-правовой основы. |
| With regard to the work of the TRC, the delegation provided information that the interim constitution of the Republic of South Africa in 1993 paved the way for the opening of a dialogue between the Government and the liberation movements as well as an unbanning of the latter. | В связи с работой КИП делегация сообщила, что временная конституция Южно-Африканской Республики в 1993 году проложила путь к установлению диалога между правительством и освободительными движениями, а также к легализации этих движений. |
| Responsible for African Liberation Movements, OAU; assistance to Ghanaians abroad; legalization of documents and citizenship matters. | Ответственный за связь с освободительными движениями африканских стран ОАЕ; вопросы помощи ганцам, находящимся за рубежом; вопросы легализации документов и гражданства. |
| Last I heard, Shawn was with the Liberation Underground. | Последнее, что я слышал, Шон был в Освободительном Подполье. |
| That expectation was not realized, as the talks could not cover much ground on account of the deep division in the armed opposition - the Justice and Equality Movement and the Sudan Liberation Movement/Army - where the threat of fragmentation was more serious. | Однако эти надежды не оправдались, поскольку на переговорах не удалось значительно продвинуться вперед из-за глубоких разногласий в рядах вооруженной оппозиции - в Движении за справедливость и равенство и в Освободительном движении Судана/Освободительной армии Судана, где угроза раскола была более серьезной. |
| Its claim to be a "liberation organization" is negated by its unilateral resort to violence and its constant refusal to put its claims to the true test - that of participating in an open, democratic, peaceful process of consultation with the people. | Их утверждение о якобы "освободительном характере" организации сводится на нет односторонним применением насилия и постоянным отказом подтвердить эти утверждения делом, а именно участием в открытом, демократичном мирном процессе консультаций с народом. |
| Minni Arkoi Minawi has been appointed Senior Assistant to the President, and representatives of his faction of the Sudan Liberation Movement/Army have met with Government officials in Khartoum to establish joint committees to address implementation of the Agreement. | Минни Аркои Минави назначен старшим помощником президента, и представители его группировки в Освободительном движении Судана и Освободительной армии Судана встретились с должностными лицами правительства в Хартуме в целях создания совместных комитетов для рассмотрения хода осуществления Соглашения. |
| The representative of the Netherlands reported on progress on a draft paper being prepared by his delegation on the hazardous characteristic H10 (liberation of toxic gases), which was not yet ready. | Представитель Нидерландов сообщил о ходе подготовки проекта документа об опасных свойствах Н10 (Выделение токсичных газов), которым занимается его делегация, и отметил, что этот документ пока еще не готов. |
| H10 Liberation of toxic gases in contact with air or water | Выделение токсичных газов при контакте с воздухом или водой |
| Hazardous characteristic H10: Liberation of toxic gases | В. Опасное свойство Н10: Выделение токсичных газов |
| Requests the Secretariat to contribute actively to the guidance document on hazardous characteristic H10 (liberation of toxic gases in contact with air or water) prepared by the Netherlands with a view to finalizing it in time for a session of the Open-ended Working Group in 2005; | просит секретариат оказать активное содействие в завершении работы над подготовленным Нидерландами руководящим документом по опасному свойству Н10 (Выделение токсичных газов при контакте с воздухом или водой) с целью его окончательной подготовки ко времени проведения сессии Рабочей группы открытого состава в 2005 году; |
| List classes of chemicals or specific substances with which the substance or mixture could react to produce a hazardous situation (e.g. explosion, release of toxic or flammable materials, liberation of excessive heat). | Следует перечислить классы химической продукции или конкретные вещества, с которыми вещество или смесь могли бы вступить в реакцию, вызывая опасную ситуацию (например, взрыв, выделение токсичных или огнеопасных материалов, перегрев). |
| Several delegations proposed new wording for the definition: "'Release' means any liberation of pollutants into the environment as a result of any anthropogenic activity." | Ряд делегаций предложили для этого определения следующую новую формулировку: «"Выброс" означает любое высвобождение загрязнителей в окружающую среду в результате любой антропогенной деятельности». |
| Another facet of the data revolution is data liberation: with the open data movement now well under way, the social value of making data available and accessible is now widely recognized and a considerable body of best practices supported by case studies is now available. | Еще одним аспектом революции в использовании данных является высвобождение данных: при наблюдаемом в настоящее время беспрепятственном движении данных сейчас широко признается социальная ценность обеспечения наличия и доступности данных и на данный момент накоплен немалый объем передовой практики, подкрепленной тематическими исследованиями. |
| Liberation Transmission was recorded in Hawaii, and saw the band work with Bob Rock. | Liberation Transmission записывался на Гавайях, группа работала с продюсером Бобом Роком. |
| Although the band initially wished to record a quick follow-up to 2006's Liberation Transmission, problems with labels and producers led to numerous delays. | Первоначально группа хотела записать The Betrayed вскоре после Liberation Transmission, но проблемы с лейблами и продюсерами привели к многочисленным задержкам. |
| Musician Saul Williams named his 2007 album The Inevitable Rise and Liberation of NiggyTardust!, a play on the title of Bowie's album. | В 2007 году музыкант Сол Уильямс озаглавил свою пластинку - «The Inevitable Rise and Liberation of NiggyTardust!», продюсером записи был Трент Резнор. |
| He is a press officer for the North American Animal Liberation Press Office, a former director of the Animal Defense League of Los Angeles, and an advisor to SPEAK, the Voice for the Animals. | Пресс-атташе североамериканского Animal Liberation Press Office, экс-президент Лиги защиты животных Лос-Анджелеса, а также консультант кампании SPEAK: Голоса за животных. |
| The Former Liberation Movements of Southern Africa (FLMSA) is an association of six political parties which were involved in the nationalist movements of Southern Africa. | Бывшие освободительные движения Южной Африки (англ. Former Liberation Movements of Southern Africa, FLMSA) - объединение шести политических партий, выросших из левых национально-освободительных движений Юга Африки. |
| The aforementioned distinction was all the more necessary because liberation struggles in essence did not involve terrorist acts. | Это различие тем более необходимо, что освободительная борьба по своей сути несовместима с актами терроризма. |
| Kabul: The war of liberation in Afghanistan no doubt brought liberty and freedom from oppression but also left in its wake thousands of men, women and children who had lost one or even both limbs due to landmine explosions. | Кабул. Освободительная война в Афганистане, без сомнения, принесла свободу от угнетения, но оставила за собой тысячи мужчин, женщин и детей, которые потеряли одну или даже обе ноги в результате взрыва мин. |
| On this point, we should like to draw to the attention of the United Nations that the war of liberation led by AFDL, like all armed conflicts the past quarter of a century, was highly publicized. | В этой связи мы хотели бы обратить внимание Организации Объединенных Наций на то, что освободительная война, которую вел АФДЛ, как и все вооруженные конфликты последней четверти века, широко освещалась в средствах массовой информации. |
| His first film, Aguner Poroshmoni (1994), based on the Bangladesh Liberation War, won the National Film Award in a total of eight categories, including the awards for the Best Film and the Best Director. | Его первый фильм «АгунерПорошмони», главной темой которого была освободительная война, выиграл Национальную кинематографическую премию во всех восьми категориях, в том числе за лучший фильм и лучший режиссёр. |
| In the Sudan, Sudan Liberation Army/Free Will, JEM/Peace Wing and Sudan Liberation Army/Peace Wing have also been removed from the annexes, given that none remains militarily active. | Из перечней исключены также Освободительная армия Судана/«Свобода воли», ДСР/«Мирное крыло» и Освободительная армия Судана/«Мирное крыло» в Судане, поскольку они больше не ведут боевых действий. |