Английский - русский
Перевод слова Led
Вариант перевода Позволили

Примеры в контексте "Led - Позволили"

Примеры: Led - Позволили
The Chairperson thanked the delegation of Poland for its frankness and its cooperation, which had led to a fruitful dialogue. Председатель благодарит польскую делегацию за ее откровенность и сотрудничество, которые позволили провести плодотворный диалог.
Effective work of law-enforcement institutions and legislative regulation has led to a decrease in the number of cases of human trafficking during the past few years. Эффективная работа органов правоохранения и законодательное регулирование позволили снизить за последние несколько лет количество случаев торговли людьми.
They have led to a reduction in incidence and have contributed to containing this scourge, which demonstrates their effectiveness and success. Они позволили снизить показатель инфицирования и помогли сдержать распространение этой эпидемии, что является доказательством их эффективности и результативности.
In some instances, PPPs have led to the creation of more productive enterprises. В ряде случаев ГЧП позволили создать более эффективные предприятия.
Comprehensive measures undertaken in recent years have led to tangible progress regarding the implementation of the Convention on the Rights of the Child. Предпринятые в последние годы комплексные меры позволили обеспечить ощутимый прогресс в реализации положений Конвенции о правах ребенка.
This has led to Saint Lucia's further participation in regional and international Senior Games. Эти игры позволили Сент-Люсии принять участие в региональных и международных играх для престарелых.
In addition, two separate security raids in late August led to the discovery and confiscation of private arms stores. Кроме того, в конце августа силами безопасности были проведены две отдельные операции, которые позволили обнаружить и конфисковать частные склады оружия.
Action in this area has led to an increase in legal abortions in Poland. Принятые в данной области меры позволили увеличить число легальных абортов в Польше.
It is such efforts that have led to the recent conclusion of negotiations with the host Government in Geneva for subsidized premises. Именно такие усилия позволили недавно завершить переговоры с правительством принимающей страны о субсидировании аренды помещений в Женеве.
The observations conducted in the period 2004-2007 led to the identification of about 300 new objects in the geostationary orbit. Наблюдения в 2004-2007 годах позволили обнаружить около 300 новых объектов на геостационарной орбите.
Notably, enhanced imagery from remote sensing satellites has led to a better description of how global land cover is changing. В частности, более качественные изображения, поступающие со спутников дистанционного зондирования, позволили получить более точное представление об изменениях в растительном покрове планеты.
Investments over the period led to the creation of 4690 new jobs. Инвестиции в отрасль за указанный период позволили создать 4690 новых рабочих мест.
The recommendations of the review mission led to the adoption of a joint workplan developed by Zimbabwe and the KPCS to address the shortcomings. Рекомендации обзорной миссии позволили принять совместный рабочий план, который был подготовлен Зимбабве и ССКП для устранения недостатков.
Search and monitoring operations have led to the confiscation of hundreds of small arms. Операции по проведению обысков и контролю позволили изъять сотни единиц стрелкового оружия.
The accumulated international knowledge and evidence led to several clear conclusions about effective strategies and interventions. Накопленные в разных странах знания и установленные факты позволили сделать ряд четких выводов относительно эффективных стратегий и мероприятий.
This time of reflection and self-evaluation has led to a more focused set of activities. Проведенный анализ и самооценка позволили придать программе действий более четкую направленность.
The considerable efforts taken to further human development have not only led to high economic growth but also created numerous jobs. Такие активные усилия по развитию человеческого потенциала не только способствовали динамичному экономическому росту, но и позволили создать значительное количество рабочих мест.
It would be useful to know what measures had led to that outcome. Было бы интересно узнать, какие меры позволили добиться такого результата.
Ongoing efforts to improve selection and enhance training and performance of individual resident coordinators have led to definite progress. Усилия, которые предпринимаются в настоящее время в целях совершенствования системы отбора и повышения уровня профессиональной подготовки и качества работы отдельных координаторов-резидентов, позволили добиться несомненного прогресса.
Efficiency measures implemented during the past year have led to substantial savings. Осуществленные в течение прошлого года меры по повышению эффективности позволили добиться существенной экономии.
Persistent growth and positive trends in income distribution had led to considerable advances in poverty alleviation. Постоянный рост и позитивные тенденции в распределении доходов позволили добиться значительных успехов в Бразилии в отношении уменьшения уровня нищеты.
All these changes have led to significant improvements in both the actual process and the pace of disposition of cases by the Appeals Chamber. Все эти изменения позволили добиться существенных улучшений как фактического процесса, так и темпов разрешения дел Апелляционной камерой.
Efforts in both countries led to an increase in women running for political office, and securing seats in the national parliaments. Предпринятые в обеих странах усилия позволили увеличить число женщин, выдвигающих свои кандидатуры на политические должности, и повысить их представленность в составе национальных парламентов.
These activities have not led to serial production. Эти усилия не позволили наладить сирийное производство.
This has led to the development of the ability of the Government and people of Timor-Leste to manage their own destiny. Эти усилия позволили правительству и народу Тимора-Лешти развить свои возможности в управлении своей собственной судьбой.