Английский - русский
Перевод слова Led
Вариант перевода Позволили

Примеры в контексте "Led - Позволили"

Примеры: Led - Позволили
The measures adopted recently, including the establishment of a curfew at Bujumbura, have led to a relative lull in the capital. Недавно принятые меры, в том числе введенный в Бужумбуре комендантский час, позволили обеспечить относительное спокойствие в столице.
Of these, 27 projects have already led to major capitalization almost entirely by investors and entrepreneurs from developed countries. Двадцать семь из упомянутых выше проектов уже позволили осуществить основную капитализацию, которая почти полностью приходится на инвесторов и предпринимателей из развитых стран.
The preparatory workshops also led to the creation of an umbrella non-governmental organization called the Somali Women's Organization for National Development. Подготовительные семинары-практикумы также позволили создать единую неправительственную организацию под названием Организация сомалийских женщин в интересах национального развития.
Efforts by ILO in the same field led to the creation of the Pan African Productivity Association. Усилия МОТ в этой сфере позволили создать Панафриканскую ассоциацию производителей.
The success of this experiment led the federal Government to create the Special Committee for Integrated Water Management in 1978. Успешные результаты этого эксперимента позволили федеральному правительству создать в 1978 году Специальный комитет по вопросам комплексной эксплуатации водных ресурсов.
English language training, organized for 55 people, led to broader coverage of international events. Занятия английским языком, организованные для 55 человек, позволили расширить освещение международных событий.
The workshops led to a clearer identification of Tokelau's needs in terms of self-determination. Эти семинары позволили более точно выявить потребности Токелау с точки зрения самоопределения.
The representative of Norway said that, in the Working Party, hard work and a willingness to compromise had led to an acceptable result. Представитель Норвегии заявил, что усердная работа и стремление к достижению компромисса позволили Рабочей группе получить приемлемые результаты.
These measures have led to a marked acceleration of the education programme in recent months. Эти меры позволили в последние месяцы заметно ускорить ход осуществления программы в области образования.
That cooperation had led to the strengthening of funds for development of communication projects. Их действия позволили накопить ресурсы, выделяемые на разработку проектов в области коммуникации.
The efforts of the authorities have led to significant quantitative growth in higher education over the past four years. Усилия государственных властей за последние четыре десятилетия позволили существенно расширить в количественном отношении сферу высшего образования.
The ideas submitted had led to the adoption of an NGO plan of action, which had likewise been distributed by the Secretariat. Высказанные предложения позволили принять план действий НПО, который также был распространен Секретариатом.
Those initiatives had already led to concrete projects in Afghanistan, Eritrea, Sierra Leone, Sri Lanka and Zambia. Эти инициативы уже позволили приступить к реализации проектов в Афганистане, Эритрее, Сьерра-Леоне, Шри-Ланке и Замбии.
Numerous enhancements have led to better models and increased use in the CPI. Многочисленные усовершенствования позволили улучшить модели и расширить их использование в контексте ИПЦ.
Such efforts, together with the UNIDO integrated programme for Colombia, had led to a significant improvement in the country's industrial capacity. Эти усилия в совокупности с комплексной программой ЮНИДО для Колумбии позволили значительно улучшить промышленный потенциал страны.
These innovations have led to better preparation of the sessions of the commissions and enhanced the relevance and depth of their work. Такие новаторские меры позволили улучшить подготовку сессий комиссий и повысить актуальность и содержательность их работы.
The recommendations had related to conditions of detention and operations and had led to some radical changes. Рекомендации, касавшиеся одновременно условий и режима содержания, позволили добиться некоторых радикальных изменений.
In fact the review and update of the survey design and data led to other improvements. На практике же пересмотр и обновление плана обследования и данных позволили добиться дополнительных усовершенствований.
Moreover, agreements providing for monthly salary deductions gradually led to widespread acceptance of the principle of paid public holidays. Кроме того, соглашения о ежемесячном расчете рабочего времени позволили широко применять норму, согласно которой нерабочие праздничные дни оплачиваются.
Those measures had led to a substantial reduction in cases of torture over the previous five years. Эти меры позволили значительно снизить число случаев применения пыток за последние пять лет.
Those coordinated efforts led to a high media profile for the Conference. Эти согласованные усилия позволили обеспечить активное освещение Конференции в средствах массовой информации.
UNIDO's recent success had led to increased support, but resources were limited. Успехи, достигнутые ЮНИДО в последнее время, позволили расширить оказываемую ей под-держку, однако предоставленные ресурсы являются ограниченными.
This recommendation has led to a considerable reduction of these proceedings. Эти рекомендации позволили существенно сократить число таких разбирательств.
Independent developments and different practices have led to enhancements to this application in New York, Geneva, Vienna and Nairobi. Независимые разработки и различные процедуры позволили расширить такую программу в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби.
Those measures had led to a significant reduction in the number of persons in pre-trial detention. Эти меры позволили заметно сократить число лиц, содержащихся под стражей в условиях предварительного заключения.