For over a decade, Yugoslavia had been accommodating the largest refugee population in Europe, and currently had almost half a million refugees, mainly from Bosnia and Herzegovina and Croatia, as well as about a quarter of a million internally displaced persons from Kosovo and Metohija. |
На протяжении целого десятилетия в Югославии находился крупнейший в Европе контингент беженцев, и в настоящее время в ней пребывает почти полмиллиона беженцев, главным образом из Боснии и Герцеговины и Хорватии, а также около четверти миллиона внутриперемещенных лиц из Косово и Метохии. |
Services often represent the largest sector of the economy, and they are also central in FDI, now accounting for the majority of the stock of inward FDI in both developed and developing countries. |
Услуги часто представляют собой крупнейший сектор экономики, и они также занимают центральное место в ПИИ: в настоящее время как в развитых, так и в развивающихся странах на них приходится большинство размещенных в них ПИИ. |
From being the largest port in the world, the Port of London is now only the second-largest in the United Kingdom, handling 45 million tonnes of cargo each year. |
Лондонский морской порт, в прошлом крупнейший порт мира, сейчас находится на втором месте в Великобритании после порта Тилбери, обрабатывая до 50 млн тонн грузов в год. |
In 1999, the International Atomic Energy Agency reported that the only operating mine in the county was the Rössing uranium mine, the largest uranium mine in the world. |
В 1999 году Международное агентство по атомной энергии сообщило, что рудник Рёссинг - крупнейший урановый рудник в мире. |
Pakistan, which was the largest troop contributor to United Nations peacekeeping operations, had actively participated in demining operations in a range of countries and stood ready to provide training facilities for mine-affected countries. |
Пакистан, крупнейший поставщик войск на цели операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, активно участвует в деятельности по разминированию в целом ряде стран и готов предоставить свои учебные центры в распоряжение стран, затрагиваемых минной проблемой. |
The Millennium Summit, which was the largest gathering of world leaders, produced a historical document - the Millennium Declaration - which charts the right course for humanity in the new millennium. |
Саммит тысячелетия, крупнейший форум руководителей стран мира, принял исторический документ - Декларацию тысячелетия, - которая определяет правильный курс для человечества на новое тысячелетие. |
In Germany, "Kombiverkehr", the largest European intermodal transport operator, reported a decline in traffic in the order of 18-20 per cent and expects a similar decline for the rest of the year. |
В Германии компания "Комбиверкер" - крупнейший европейский оператор интермодальных перевозок - сообщила о снижении объема приблизительно на 18-20% и ожидает аналогичного сокращения за оставшуюся часть года. |
Afghanistan is the largest producer of opium in the world, and the gross income from this crop is 9 to 10 times that of irrigated wheat. |
Афганистан - крупнейший в мире производитель опиума, общий доход от продажи которого в 9-10 раз превышает доход от продажи пшеницы. |
As the single largest humanitarian and development partner in the region, the United States is supporting life-saving aid, including food, water and medicines, for millions of people. |
Соединенные Штаты, как крупнейший в регионе партнер в гуманитарной области и в области развития, содействуют оказанию жизненно необходимой помощи, включая помощь продовольствием, водой и лекарствами, миллионам людей. |
As one of the largest contributors to peacekeeping operations, both in terms of troops and resources, we support efforts by the Secretary-General to strengthen the capability of the Organization to keep peace in increasingly complex situations. |
Как одна из стран, вносящих крупнейший вклад в операции по поддержанию мира как в плане сил, так и ресурсов, мы поддерживаем усилия Генерального секретаря по наращиванию потенциала Организации в плане поддержания мира во все более сложных ситуациях. |
In that connection, he noted that 33 African States were currently parties to the Rome Statute of the International Criminal Court, thus constituting the largest regional block of States parties. |
В этой связи оратор отмечает, что в настоящее время сторонами Римского статута Международного уголовного суда являются ЗЗ африканских государства, которые, таким образом, составляют крупнейший региональный блок государств-участников. |
After extensive clean-up, the U.S. Fish and Wildlife Service, an agency of the Department of the Interior, will turn the 6,000 hectare (15,000 acre) site into the largest wildlife refuge in Puerto Rico. |
После проведения тщательной очистки Служба охраны рыболовства и диких животных США, являющаяся одним из подразделений министерства внутренних дел, превратит 6000 га полигона в крупнейший в Пуэрто-Рико заповедник. |
Over the years, FDI flows have become the largest component of all capital flows to developing countries and: it now accounts for more than half of such flows and are several times larger than official development assistance (ODA) flows. |
В последние годы ПИИ превратились в крупнейший компонент притока капитала в развивающиеся страны: сегодня они составляют свыше половины всех потоков и в несколько раз превышают размер официальной помощи в целях развития (ОПР). |
He also indicated at the conference that Saudi Arabia, the largest oil producer, realizes that the world oil market has sufficient supplies and that there are increasing commercial reserves. |
Он также отметил на этой конференции, что Саудовская Аравия, крупнейший в мире производитель нефти, понимает, что поставки на мировой нефтерынок являются достаточными и что коммерческие резервы увеличиваются. |
Besides being the member country making the largest contribution to the programme within ESA, Spain possesses a large number of installations for the implementation of this programme. |
Помимо того, что Испания является государством-членом, которое вносит крупнейший вклад в реализацию этой программы в рамках ЕКА, она располагает обширной базой для реализации этой программы. |
Indeed, in 1991, for the first time in world history, the largest nuclear test site in the Semipalatinsk region of Kazakhstan was shut down by decree of the President of our country, Mr. Nursultan Nazarbayev. |
Ведь в 1991 году впервые в мировой истории крупнейший ядерный полигон, в Семипалатинском регионе Казахстана, был закрыт указом президента нашей страны - г-на Нурсултана Назарбаева. |
Therefore, the nuclear-weapon States - particularly the United States, with the largest nuclear arsenal in the world - need to make a due contribution to achieving the objectives of this session by committing themselves to nuclear disarmament towards the eventual total elimination of nuclear weapons. |
Поэтому государства, обладающие ядерным оружием, - прежде всего Соединенные Штаты, которые имеют крупнейший в мире ядерный арсенал, - должны внести надлежащий вклад в достижение целей этой сессии, взяв на себя обязательство в отношении ядерного разоружения в целях полной ликвидации в конечном итоге ядерного оружия. |
IPPC estimates in its 4th Assessment Report, that the building sector has the single largest potential to reduce greenhouse gas emissions at low or even no additional costs using technology already available; |
В четвертом докладе об оценке МГЭИК прогнозируется, что жилищный сектор имеет крупнейший потенциал для сокращения выбросов парниковых газов при низких затратах или даже без дополнительных затрат при использовании уже доступных технологий; |
texas is the largest producer of metal buildings. metal buildings are the dream that modern architects had at the beginning of this century finally come true, but they themselves don't realize it. |
техас- крупнейший производитель металлических построек железные здания - мечта архитекторов начала века, теперь реальность, но сами по себе они они бы ни смогли реализовать её. |
The Inírida (Spanish pronunciation:, Spanish: Río Inírida) is a river in the north-west of South America, in the territory of Colombia, the largest tributary of the Guaviare (the Orinoco River basin). |
Инирида (исп. Río Inírida) - река на северо-западе Южной Америки, на территории Колумбии, крупнейший приток реки Гуавьяре (бассейн реки Ориноко). |
The University of Zurich (UZH, German: Universität Zürich), located in the city of Zürich, is the largest university in Switzerland, with over 25,000 students. |
Цюрихский университет (нем. Universität Zürich, сокращенно UZH) - государственный университет в Цюрихе, крупнейший университет Швейцарии, в котором в настоящее время обучается более 26 тыс. студентов. |
Rapa, sometimes called Rapa Iti (Little Rapa, to distinguish it from "Rapa Nui" (Big Rapa), a name for Easter Island), is the largest and only inhabited island of the Bass Islands. |
Рапа, иногда называемый Рапа-Ити (в переводе «маленький Рапа», тогда как Рапа-Нуи - «большой Рапа»), - крупнейший и единственный обитаемый остров в архипелаге. |
Yugoslavia's economic relations with the outside world, primarily its foreign trade exchange, have borne the brunt of the sanctions, not least because the European Community, traditionally Yugoslavia's largest foreign trade partner, had already introduced negative economic measures against Yugoslavia in November 1991. |
В наибольшей степени санкции отразились на экономических отношениях Югославии с внешним миром, прежде всего на ее внешней торговле, и не только потому, что Европейское сообщество, традиционно крупнейший торговый партнер Югославии, приняло ограничительные экономические меры в отношении Югославии уже в ноябре 1991 года. |
At the same time, the leading private-sector employer and second largest employer in the nation after the Government has collapsed. |
Одновременно потерпел крах крупнейший работодатель в частном секторе и второй по величине работодатель страны после правительства. |
On average, biomass produces 38 per cent of the primary energy in developing countries (90 per cent in some countries), where it is the largest single energy source. |
В среднем на биомассу приходится 38 процентов первичной энергии в развивающихся странах (90 процентов в некоторых странах, где она представляет собой крупнейший источник энергии). |