Английский - русский
Перевод слова Largest
Вариант перевода Крупнейший

Примеры в контексте "Largest - Крупнейший"

Примеры: Largest - Крупнейший
Mission - For current troop contributors, select the peacekeeping operations from the drop-down menu to which the troop contributor has made its largest and most recent troop contribution. Миссия: для стран, предоставляющих воинские контингенты в настоящее время, - выберите из раскрывающегося меню операцию по поддержанию мира, для которой страной был предоставлен крупнейший последний воинский контингент.
Operations of this sort were undertaken by Argentina (the region's largest issuer for the third straight year), Brazil, Colombia and Mexico, and smaller issues were floated by seven other Latin American and Caribbean countries. Операции такого рода проводили Аргентина (крупнейший эмитент региона третий год подряд), Бразилия, Колумбия и Мексика, а семь других стран Латинской Америки и Карибского бассейна выпустили меньшие по объему займы.
The largest UNDCP law enforcement project in central Asia is aimed at the establishment of the Drug Control Agency of Tajikistan, an entity designed to fight drug trafficking. Крупнейший проект ЮНДКП в правоохра-нительной области в Центральной Азии преду-сматривает создание в Таджикистане управления по контролю над наркотиками - органа, призванного за-ниматься вопросами борьбы с незаконным оборотом наркотиков.
In that respect, it was unacceptable that some Member States, particularly the largest contributor, failed to fulfil their obligations: the situation should be resolved without delay. Таким образом, нельзя мириться с тем, что некоторые государства-члены, в особенности крупнейший вкладчик, не выполняют своих обязательств, и это положение должно быть немедленно исправлено.
The largest contributor should therefore reciprocate the generous gesture by the General Assembly, which had set the maximum assessment rate at 25 per cent, by meeting its financial obligations to the Organization. Поэтому крупнейший вкладчик должен ответить взаимностью на великодушный жест Генеральной Ассамблеи, которая установила максимальную ставку взносов в размере 25 процентов, выполнив свои финансовые обязательства перед Организацией.
While his delegation understood the argument that the financing of the Organization should not depend upon a single country or a limited number of countries, it noted that the largest contributor already received substantial discounts as a result of the 25 per cent ceiling. И хотя его делегация понимает тезис относительно того, что финансирование Организации не должно зависеть от одной страны или какого-то ограниченного числа стран, она отмечает, что крупнейший донор уже получает значительную скидку в результате применения 25-процентного верхнего предела.
Where the state plays different roles with respect to the enterprise not only as owner, but also as lender and largest creditor, normal incentives will not apply, compromise solutions may be difficult to achieve and there is clear ground for conflicts of interest to arise. Когда государство выполняет различные функции в отношении предприятия не только как собственник, но и как заимодатель и крупнейший кредитор, обычные стимулы не будут использоваться, принятие компромиссных решений может быть затруднено, и существуют явные основания для возникновения коллизии интересов.
The Commercial Bank of Eritrea, the largest bank in the country, currently has 17 branches spread in different urban centres of the country. Коммерческий банк Эритреи, крупнейший банк страны, сегодня насчитывает 17 отделений, расположенных в различных городских центрах страны.
First, we closed the Semipalatinsk nuclear test site, the largest in the world, thereby becoming one of the world's first new non-nuclear States. Во-первых, мы закрыли крупнейший в мире Семипалатинский ядерный полигон, стали одним из первых в мире новых безъядерных государств.
As the largest ODA donor, the EU underlined the essential role of ODA in complementing other sources of finance for development objectives, in particular the MDGs. Как крупнейший донор в области ОПР ЕС подчеркивает важнейшую роль ОПР в качестве дополнения к другим источникам финансирования в целях развития, в частности ЦРТ.
In a statement delivered upon the conclusion of her visit, the independent expert found that, in Viet Nam, persons belonging to minority groups made up the largest segment of the country's poor. В заявлении, сделанном по завершении ее поездки, независимый эксперт отметила, что во Вьетнаме лица, принадлежащие к группам меньшинств, составляют крупнейший сегмент национальной бедноты.
Auckland is the largest Pasifika city in the world, and a number of Pacific countries have more citizens living in New Zealand than at home. Окленд - это крупнейший тихоокеанский город в мире, и в ряде тихоокеанских стран больше граждан проживает в Новой Зеландии, чем у себя на родине.
The organization has the largest portfolio of trade-related capacity-building projects in the United Nations system and is an implementing partner in both the Enhanced Integrated Framework initiative and the Standards and Trade Development Facility. Организация имеет крупнейший в системе Организации Объединенных Наций портфель проектов по наращиванию торгового потенциала и является партнером-исполнителем по линии инициативы «Усовершенствованная комплексная платформа» и Фонда разработки стандартов и развития торговли.
The examples of Brazil as the largest world ethanol producer, of India as a strong player in the field of wind power and of China as an investment leader in renewable energies were mentioned. В качестве примера были приведены Бразилия как крупнейший в мире производитель этанола, Индия, играющая активную роль в области ветроэнергетики, и Китай, являющийся лидером по инвестициям в возобновляемые источники энергии.
In our 2007/08 financial year, Australia will provide an estimated A$ 3.2 billion in aid - our largest ever investment in reducing poverty and achieving sustainable development. В 2007/2008 финансовом году Австралия намерена предоставить в качестве помощи около 3,2 млрд. австралийских долларов - наш крупнейший вклад в сокращение нищеты и обеспечение устойчивого развития.
The improvement in macroeconomic governance brought a more stable environment with an increase in remittances and donor flows, and important debt relief by the Inter-American Development Bank, the largest multilateral partner of Haiti. Повышение эффективности макроэкономического регулирования позволило создать более стабильные условия за счет повышения объемов денежных переводов и помощи со стороны доноров, а также благодаря тому, что Межамериканский банк развития, крупнейший многосторонний партнер Гаити, списал значительную часть задолженности этой страны.
In the framework of the poverty reduction strategy paper (PRSP), Sierra Leone had received a total of $630 million, with the United Kingdom Department for International Development making the largest donation. В контексте документа по стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССМН) Сьерра-Леоне получила в общей сложности 630 млн. долл. США, причем крупнейший взнос был выделен Департаментом международного развития Соединенного Королевства.
On many accounts, it represents the largest financial shock since the Great Depression, and it has the potential to trigger a deep global recession if counter-cyclical policies are not applied all over the globe in a coordinated manner. Во многих отношениях он представляет собой крупнейший финансовый шок после Великой депрессии, и он может привести к глубокой мировой рецессии, если во всем мире не будут приняты скоординированные антициклические меры.
This was the largest trial involving crimes against humanity in the country, and his conviction by the military justice system on March 2009 set an important precedent for those who suffered human rights abuses. Это был крупнейший процесс по делу о преступлениях против человечности в этой стране, и его осуждение в рамках системы военного правосудия в марте 2009 года создало важный прецедент для жертв нарушений прав человека.
It has the largest photovoltaic park in the world and is a leader in the area of electric vehicles. У нас есть крупнейший в мире фотоэлектрический парк, и наша страна занимает ведущее место в мире по производству электромобилей.
This report is the first to cover the work of the expanded Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (the Subcommittee) of 25 members - making the Subcommittee the largest of the United Nations human rights treaty bodies. Настоящий доклад является первым докладом, охватывающим работу Подкомитета по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (Подкомитет) в расширенном составе 25 членов, с учетом которого Подкомитет превратился в крупнейший правозащитный договорной орган Организации Объединенных Наций.
In 2007, Spain had set up, with the assistance of the United Nations Development Programme, a $900 million fund, the largest fund ever devoted by a single country to the MDGs. В 2007 году Испания при содействии Программы развития Организации Объединенных Наций создала фонд в объеме 900 млн. долл. США, крупнейший фонд, когда-либо выделенный одной страной на цели реализации ЦРТ.
Uncertainty with respect to payment of assessed contributions required the Organization to be prudent in its spending under the regular budget, especially in terms of staff costs, including consultancy services, as these represent the largest component of the regular budget. Неопределенность в отношении выплаты начисленных взносов требует от Организации проявлять осмотрительность в своих расходах по регулярному бюджету, особенно в плане расходов на персонал, включая консультационные услуги, так как они представляют собой крупнейший компонент регулярного бюджета.
Lima is the capital and the largest city of Peru. It is located in the central coastal part of the country, in a valley on a prevalent desert coast overlooking the Pacific Ocean. Лима - это столица и крупнейший город Перу, расположенный в центральной прибрежной части страны в долине на преимущественно пустынном побережье Тихого океана.
Further, consideration will be given to the inherent nature of the Congress as the only major United Nations conference in its field, constituting the largest and most diverse gathering of a broad range of policymakers and practitioners in the area of crime prevention and criminal justice. Кроме того, будет учитываться особый характер Конгресса как единственной крупной конференции Организации Объединенных Наций такого профиля, которая представляет собой крупнейший и самый широкий и разнообразный по составу участников форум представителей директивных органов и специалистов-практиков в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.