Английский - русский
Перевод слова Larger
Вариант перевода Более крупные

Примеры в контексте "Larger - Более крупные"

Примеры: Larger - Более крупные
Those financial institutions may also be willing to include that funding as part of larger economic aid packages because the recoveries would improve the economic prospects of the requesting State. Такие финансовые учреждения могут также с готовностью включить подобное финансирование в более крупные пакеты экономической помощи, поскольку возврат средств может улучшить экономические перспективы в запрашивающем государстве.
The danger is that recurring incidents of minor violence always have the potential to provoke larger acts of violence that could lead to wider instability. Опасность состоит в том, что повторяющиеся инциденты, связанные с незначительным насилием, всегда могут спровоцировать более крупные насильственные акты, способные привести к широкомасштабной нестабильности.
Much more could be accomplished if the Programme received larger contributions from Member States and from institutions within those States. Можно было бы добиться гораздо более значительных результатов, если бы Программа получала более крупные взносы от государств-участников и расположенных в них учреждений.
Delegations also noted that larger contributions could benefit from economies of scale, and called for a recovery mechanism that was simple, transparent and efficient. Делегации отметили также, что на более крупные взносы может распространяться эффект масштаба, и призвали добиваться, чтобы механизм возмещения расходов был простым, транспарентным и действенным.
Governing Council decision 73 preserved the priority in payment to individual claimants, and aims to provide meaningful compensation to larger claimants. В соответствии с решением 73 Совета управляющих платежи по-прежнему выплачиваются в первую очередь индивидуальным заявителям и ставится цель выплатить существенную компенсацию заявителям, представившим более крупные претензии.
On average, it charges less than half the price of some other scholarly publishers and one third of that of the larger university presses. В среднем, оно устанавливает менее чем половинную цену по сравнению с другими издательствами, выпускающими научно-техническую литературу, и одну треть от цены, которую устанавливают более крупные университетские издательства.
According to The Europa World Year Book, in 2000, it was proposed to enlarge Hamilton docks in order to accommodate larger cruise ships. Согласно всемирному ежегоднику «Европа», в 2000 году было предложено расширить доки Гамильтона, с тем чтобы они могли принимать более крупные круизные суда.
Often the landowners claimed they had lent larger sums than they had actually paid and the illiterate workers had no means of proving otherwise. Часто владельцы земли заявляют, что они одолжили более крупные суммы, чем это было на самом деле, поскольку неграмотный работник не имеет никаких средств опровергнуть такие заявления.
This will also define the contours of the perspective from which the larger segments of the society view each other. Этим будут также определяться контуры перспектив, на основе которых более крупные сегменты общества будут рассматривать друг друга.
Through regional integration and other collaborative initiatives, countries are setting up larger markets and developing the infrastructure and institutional framework and thus attracting national and foreign investors. На основе региональной интеграции и других совместных инициатив страны создают более крупные рынки и развивают инфраструктуру и институциональные механизмы, привлекая тем самым национальных и иностранных инвесторов.
The fact that larger countries of the South had a critical mass of scientists and technology experts also provided opportunities for other developing countries to benefit from their expertise. Тот факт, что более крупные страны Юга накопили критическую массу ученых и специалистов-технологов, также открывает возможности для других развивающихся стран в плане использования их опыта.
This is perhaps not surprising, given that larger cities are typically more prosperous and obtain more government resources and attention. И это не удивительно, поскольку более крупные города, как правило, добиваются большего процветания и получают больший объем государственных ресурсов и внимания со стороны правительств.
The United Nations and development partners should broaden their definition of and views on security sector reform so that it can be included in larger economic development strategies. Организация Объединенных Наций и партнеры по содействию развитию должны применять более широкое определение и понимание реформы в сфере безопасности, с тем чтобы эти мероприятия можно было включить в более крупные стратегии экономического развития.
it was mainly the larger enterprises which were involved in a dialogue with the Government. в диалоге с правительством участвовали главным образом более крупные предприятия.
In these remote communities, secondary schooling may not be readily available and students may have to move to a larger centre. В этих отдаленных общинах не всегда имеются возможности для получения среднего образования, и порой учащиеся вынуждены ездить в более крупные населенные пункты.
Closer relationships between firms at different stages of production and marketing are emerging as larger commercialized farm operations grow produce and raise animals under contract for processors, retailers or exporters. Укрепляются связи между фирмами на различных этапах производства и маркетинга, по мере того как более крупные коммерческие предприятия начинают выращивать продукцию растениеводства и животноводства, работая по контрактам с перерабатывающими предприятиями, розничными торговыми фирмами и экспортерами.
Those treaties clearly failed the test, for certain States evaded the limits by building larger and more powerful warships than those which the negotiators envisaged. Эти договоры явно не выдержали испытания временем, поскольку определенные государства обошли эти ограничения, построив более крупные и более мощные суда, нежели это предусматривалось участниками переговоров.
Completion of the project by August 2004 is especially important in order to accommodate delivery of the larger aircraft purchased from the United States. Завершение проекта к августу 2004 года имеет особенно важное значение, поскольку это позволит принимать более крупные воздушные суда, закупленные в Соединенных Штатах.
There was a larger carry-over into 2004 than in past years, most of which was due to exchange rate gains. На 2004 год были перенесены более крупные суммы, чем в прошлые годы, что в основном является результатом полученных выгод от изменения валютных курсов.
Trade financing therefore needed to be made secure and predictable and the larger economies had a greater responsibility in maintaining the stability of the world economy. Таким образом, финансирование торговли должно быть безопасным и предсказуемым, причем более крупные страны несут более значительную ответственность за сохранение стабильности мировой экономики.
To overcome its resource limitations, the Special Unit has recently sought to forge new and larger coalitions among the more advanced developing countries. Для решения проблемы нехватки ресурсов Специальная группа в последнее время стремилась сформировать новые и более крупные объединения из более продвинутых развивающихся стран.
And yet larger countries contest whatever benefits we receive to offset the disadvantages of our small economic size, which are compounded by high transportation cost and energy prices. И тем не менее, более крупные страны протестуют против любых льгот, которые мы получаем в качестве компенсации за малые размеры нашей экономики, страдающей к тому же от высоких транспортных расходов и цен на энергоносители.
On the contrary, larger enterprises in developing countries may benefit from use of more sophisticated ICT applications (such as web-based e-commerce and other e-business applications). Напротив, более крупные предприятия в развивающихся странах могут с пользой для себя применять более передовые технологические решения (например, для налаживания электронной торговли через Интернет и осуществления других электронных коммерческих операций).
Gains: Short-term results are possible by enabling UNIDO to implement larger projects more quickly. выгоды: результаты возможны в краткосрочной перспективе, поскольку ЮНИДО получает возможность быстрее осуществлять более крупные проекты.
In Europe, larger steps are being taken to develop a comprehensive spatial data infrastructure - the Infrastructure for Spatial Information in Europe. В Европе предпринимаются более крупные шаги по формированию всеобъемлющей инфраструктуры пространственных данных, именуемой Инфраструктура для пространственной информации в Европе.