Английский - русский
Перевод слова Larger
Вариант перевода Более крупные

Примеры в контексте "Larger - Более крупные"

Примеры: Larger - Более крупные
Most commonly, displacement in Colombia follows a pattern of peasants leaving the rural areas looking for safety and humanitarian assistance in the municipal or provincial capitals. From there, many IDPs continue on to the larger cities in search of economic opportunities and/or protection. Чаще всего перемещение в Колумбии происходит следующим образом: крестьяне покидают сельские районы, стремясь к безопасности и к получению гуманитарной помощи в центрах муниципий и провинций, откуда многие из них перебираются в более крупные города в поисках работы и/или защиты.
We hope that it will encourage the larger and more prosperous countries from the North to fulfil their commitments and join us in what must be a global endeavour. Мы надеемся на то, что это поощрит более крупные и процветающие страны Севера выполнить свои обязательства и присоединиться к тому, что должно стать глобальными усилиями.
The variables were standardized and equal weights assigned to them in the computation of the composite vulnerability index, which confirmed that small island developing States were generally more vulnerable than larger countries. Эти показатели были стандартизированы, и при расчете сложного индекса уязвимости им были приданы равные веса; значения индекса стали подтверждением того, что малые островные развивающиеся государства, как правило, более уязвимы, чем более крупные страны.
Therefore, the Government intends to continue its cooperation with UNESCO on the extension of the project with a view to larger target groups and refined curricula. Поэтому правительство намерено продолжать свое сотрудничество с ЮНЕСКО по вопросу распространения проекта на более крупные целевые группы, а также по вопросу совершенствования программы.
As clients established reliable credit histories, they could apply for successively larger loans, with amounts ranging from $300 in the first loan cycle to $5,000 in the fifth. Так как у клиентов создавалась надежная репутация в плане погашения кредитов, они могли просить предоставить им более крупные кредиты от 300 долл. США в первом кредитном цикле до 5000 долл. США в пятом.
It recognized that a different procedure was required from the one applied to the regular budget because those countries that are economically more developed are in a better position to make relatively larger contributions. Она признала, что требуется процедура, отличная от той, которая применяется для покрытия расходов по регулярному бюджету, поскольку более экономически развитые страны в состоянии внести сравнительно более крупные взносы.
International wool prices were currently improving and that might be another area to study since the wool trade, conducted through the cooperative system, would enable access to larger markets. В настоящее время мировые цены на шерсть растут, и эту тенденцию следует изучить, поскольку торговля этой продукцией, осуществляемая на основе упомянутой системы сотрудничества, позволила бы обеспечить выход на более крупные рынки.
In brief, the policy envisages a phased expansion of the evaluation function, with specific obligations being placed upon EPAU, UNHCR's regional bureaux and its larger field offices. Одним словом, политика предусматривает поэтапное расширение оценочной функции с возложением конкретных обязанностей на СОАП, региональные бюро УВКБ и его более крупные отделения на местах.
It is only through this awareness that the larger and more resource-rich States could realize the plight of the smaller and weaker members of the family. Только обладая таким пониманием, более крупные и более богатые ресурсами государства смогут в полной мере оценить тяжелое положение не таких крупных и более слабых членов семьи.
Despite controversy on how critical these programmes are for the smallest units, there is some consensus that they are critical for the growth of smaller units into larger ones. Несмотря на спорность вопроса о том, насколько важны эти программы для самых мелких подразделений, в определенной степени признается, что они имеют решающее значение для развития мелких предприятий и их превращения в более крупные.
In the process of restructuring of both municipalities and companies, sometimes larger regional companies were divided into smaller ones serving single municipalities, which caused additional, unnecessary cost. В процессе реструктуризации как муниципалитетов, так и компаний более крупные региональные компании иногда разделялись на более мелкие компании, обслуживающие по одному муниципалитету, что влекло за собой дополнительные и ненужные расходы.
E-commerce and e-finance were parts of many SMEs' future, as their larger trading partners in developed countries were adopting these practices and would exclude partners that failed to comply with the new technological standards. Электронная торговля и электронное финансирование являются частью будущего многих МСП, поскольку их более крупные торговые контрагенты в развитых странах внедряют эту практику и не будут связываться с партнерами, которые будут неспособны обеспечить соблюдение новых технологических стандартов.
Bilateral negotiations, on various issues, between the two countries have never yielded an agreement, since our neighbour has always tried to use its larger size to seek unequal solutions. Двусторонние переговоры по различным вопросам между двумя странами никогда не приводили к договоренности, поскольку наш сосед всегда пытался использовать более крупные размеры своей территории для поиска решений отнюдь не на основе равноправия.
Within this framework, the recent reorganization of municipalities and communes into larger administrative entities, combined with the decentralization of decision-making and the transfer of financial resources, constitutes a major achievement for our country. Проведенная недавно на этой основе реорганизация муниципалитетов и общин путем сведения их в более крупные административные единицы наряду с децентрализацией процесса принятия решений и передачей финансовых ресурсов представляет собой одно из важнейших достижений нашей страны.
The small-scale enterprise subprogramme provided larger loans ranging from $3,000 to $70,000 for capital investment and working capital, to manufacturing and service businesses. В рамках подпрограммы создания и развития малых предприятий промышленным предприятиям и предприятиям сектора услуг предоставлялись более крупные займы на цели осуществления капитальных инвестиций и пополнения фонда оборотных средств в размере от 3000 до 70000 долл. США.
It has emerged as a strong, relevant and capable entity, whose reforms have been emulated by other larger organizations and whose current client orientation is a direct response to the wishes of its Member States. Она стала энергичной, надежной и эффективной организацией, примеру реформирования которой следуют другие более крупные организации, а нынешняя ориентированность ЮНИДО на нужды клиентов является непосредственным ответом на пожелания ее государств - членов.
While HIPCs and least developed countries draw mainly on official sources for external financing, larger low-income countries as well as most middle-income countries have some access to private capital markets. Хотя БСКД и наименее развитые страны опираются в основном на официальные источники внешнего финансирования, более крупные страны с низким уровнем дохода, а также большинство стран со средним уровнем дохода имеют определенный доступ к рынкам частного капитала.
Accepting that in due course they will need to join the larger nuclear-weapon States in negotiations about their nuclear weapons. согласия с необходимостью в определенный момент присоединиться к переговорам, которые ведут более крупные ядерные государства в отношении их ядерных вооружений.
The larger size of investments seems to indicate a longer construction period, with a good number of projects started in 2006 only scheduled for completion in 2007. Более крупные размеры инвестиций, очевидно, свидетельствуют о более длительных сроках строительства при том, что завершение большого числа начатых в 2006 году проектов запланировано на 2007 год.
In most cases they do not provide any special framework for SMEs, and to the extent that these escape the rules for larger entities, this is due to informal derogations, rather than conscious policy. В большинстве случаев не предусматривается особого режима для МСП, и они освобождаются от правил, распространяющихся на более крупные хозяйствующие субъекты, в силу скорее неофициальных отступлений, чем целенаправленной политики.
It would seem that, over the course of the 1990s, the highest traffic gains have been in medium-sized ports and that the larger ports have become less attractive. Как представляется, на протяжении 90-х годов наибольший рост объемов наблюдался в средних по размеру портах, а более крупные порты стали менее привлекательными.
Different categories of major equipment requiring painting to be grouped into larger groups (reflecting repainting as more expensive); troop contributors will provide Secretariat with necessary data per group to calculate average price (paras. 44-45). Различные категории основного имущества, требующего покраски, необходимо объединить в более крупные группы (с учетом того, что перекраска является более дорогостоящим видом работ); страны, предоставляющие войска, представят Секретариату необходимые данные с разбивкой по группам для расчета средних цен (пункты 44-45).
Third, where risks are regional or global rather than local, many national governments, especially in poorer and smaller countries, may drag their heels in the hope that larger and richer countries will bear the costs of addressing them. В-третьих, там, где опасность носит региональный или глобальный, а не локальный характер, многие правительства, особенно в менее крупных и богатых странах, могут тянуть с принятием мер в надежде, что более крупные и богатые страны возьмут на себя расходы по ее предотвращению.
At the other end of the spectrum, for larger firms presence in a variety of industries and markets reduces their exposure to particular risks. На противоположном конце спектра более крупные фирмы снижают свою уязвимость к воздействию отдельных рисков, осуществляя деятельность в самых различных отраслях и на различных рынках.
The range of business services to which SMEs need access reflects the fact that SMEs must rely on external resources for services which larger firms can provide in-house. Круг деловых услуг, в доступе к которым нуждаются МСП, отражает, что МСП должны обращаться к внешним партнерам за услугами, которые более крупные фирмы обеспечивают по внутренним каналам.