| Larger firms have entered eastern Europe predominantly to sell goods and services to the domestic market. | Более крупные фирмы обосновываются в Восточной Европе главным образом для продажи товаров и услуг на внутреннем рынке. |
| Larger amounts of additional funds had been received through the inter-agency emergency appeal for Azerbaijan. | Более крупные суммы дополнительных средств были получены благодаря межучрежденческому чрезвычайному призыву в интересах Азербайджана. |
| Larger companies can put a wealth of data in master files. | Более крупные компании могут включать в свои базовые файлы большие массивы данных. |
| Larger units of presentation shall be clean. | Более крупные единицы упаковки должны быть чистыми. |
| Larger social groups found on most of the FSM islands are matrilineal clans. | Более крупные общественные группы, встречающиеся на большинстве островов ФШМ - матрилинейные роды. |
| Larger urban projects are commonly targeted at selected areas with national programmes providing the main sources of funding. | Более крупные проекты обновления городов обычно нацелены на отдельные, избранные районы, при этом основным источником финансирования являются национальные программы. |
| Larger shipments were also registered to the hurricane-ravaged countries of Central America, especially Honduras, Guatemala and Nicaragua. | Более крупные партии были также направлены в страны Центральной Америки, пострадавшие от ураганов, особенно в Гондурас, Гватемалу и Никарагуа. |
| Larger, successful firms in developing countries preferred to access capital in equity markets rather than through bank credit. | Более крупные, успешные компании развивающихся стран предпочитают банковским кредитам доступ к капиталам на фондовых рынках. |
| Larger companies might also provide professional services to SMEs as a result of the division of labour in production processes. | В результате разделения труда в рамках производственных процессов профессиональные услуги в пользу МСП могут также оказывать более крупные компании. |
| Larger thematic programmes would also enhance the capacity of UNODC to manage and control activities and procedures. | Более крупные тематические программы расширят также возможности ЮНОДК в деле организации и контролирования деятельности и процедур. |
| Larger conventional weapons such as tanks and aircraft; | более крупные обычные вооружения, такие как танки и самолеты; |
| Larger loans were also available to women. | Женщинам доступны и более крупные ссуды. |
| Larger enterprises that provide potential investors, domestic as well as international, with reliable and globally comparable financial reports gain a competitive advantage in attracting investment. | Более крупные предприятия, являющиеся потенциальными инвесторами - как внутренними, так и международными - и представляющие достоверные и глобально сопоставимые финансовые отчеты, получают конкурентное преимущество в привлечении инвестиций. |
| Larger departments, especially at Headquarters, fare better, presumably because they have better access to qualified women. | Более крупные департаменты, особенно в Центральных учреждениях, находятся в более благоприятном положении, вероятно ввиду того, что они имеют больше возможностей для набора женщин, обладающих достаточной квалификацией. |
| Larger, blueprint infrastructure investments may still sometimes be warranted for more strategic development reasons. | В некоторых случаях по соображениям долгосрочного развития могут быть оправданы более крупные инвестиции в проекты развития инфраструктуры. |
| Larger markets increase the incentive to produce all kinds of ideas, | Более крупные рынки повышают стимул продвигать разнообразные идеи. |
| Larger joint operations were undertaken in Ituri where FARDC benefited from MONUC support in operations against FNI and FRPI splinter groups. | Более крупные совместные операции были проведены в Итури, где МООНДРК помогла ВСДРК провести операции против групп, отколовшихся от ФНИ и ПФСИ. |
| Larger convoys can be operated, but they will be less frequent and overall delivery rates may be less efficient. | Можно направлять более крупные автоколонны, однако они будут организовываться реже, а общий уровень эффективности доставки помощи может снизиться. |
| Larger companies and transnational corporations could facilitate access of SMEs to financial markets by, for example, including them in production chains or other contractual arrangements. | Более крупные компании и транснациональные корпорации могли бы облегчить доступ малых и средних предприятий к финансовым рынкам, например, посредством включения их в производственную цепочку или заключения контрактных соглашений. |
| Larger representative samples increase both the number of cases detected and the strength of claims to accuracy, especially where accepted standards for random selection are used. | Более крупные репрезентативные выборки увеличивают как количество выявленных случаев, так и требования к их точности, особенно в тех случаях, когда используются общепринятые нормы случайного отбора. |
| Larger countries, on the other hand, seem not to be significantly affected and indeed may benefit from the indirect effects associated with such mobility. | С другой стороны, более крупные страны, по-видимому, не очень затронуты этим явлением и, более того, могут даже получать выгоду от косвенных эффектов, связанных с такой мобильностью. |
| Larger listed companies invested heavily in staff training to enable them to tackle the conversion exercise with confidence and to minimize the risk of material errors. | Более крупные из зарегистрированных на биржах компании вкладывали крупные средства в профессиональную подготовку своих сотрудников, с тем чтобы они могли подходить к процессу конверсии с большей уверенностью и сводить к минимуму вероятность серьезных ошибок. |
| Larger firms have often combined a mixture of intangible and tangible assets, with technological innovations in the latter often providing new sources of large profit opportunities and with considerable first-mover advantages giving firms a surprising longevity. | Более крупные фирмы зачастую объединяют нематериальные и материальные активы, а технологические новшества во второй категории активов нередко открывают новые источники возможностей получения крупных прибылей и создают значительные преимущества для первопроходцев, которые оказываются удивительно живучими. |
| Larger animals also tend to stay in REM for longer, possibly because higher thermal inertia of their brains and bodies allows them to tolerate longer suspension of thermoregulation. | Более крупные животные также склонны оставаться в REM дольше, возможно потому, что более высокая тепловая инерция их мозга и органов позволяет им переносить более длительную суспензию терморегуляции. |
| Larger national sub-offices are assigned greater responsibilities including, for example, the calling forward of supply and cash assistance as required, or arranging for implementation reviews at the country level. | На более крупные национальные филиалы возлагаются более широкие обязанности, в том числе такие, как запрашивание необходимой материальной и финансовой помощи или проведение обзоров хода осуществления программ на национальном уровне. |