Английский - русский
Перевод слова Larger
Вариант перевода Более крупные

Примеры в контексте "Larger - Более крупные"

Примеры: Larger - Более крупные
When determining the costs of household maintenance, the calculus should not only focus on the number of dependants, but it should also take into consideration small economies of scale as larger households may produce more goods at lower costs. При определении расходов на ведение домашнего хозяйства расчеты должны не только быть ориентированы на количество находящихся на иждивении лиц, но и учитывать небольшой эффект масштаба, поскольку более крупные домашние хозяйства могут производить больше товаров с меньшими затратами.
Meanwhile, there are fears that the lack of progress in the Doha round of trade negotiations, which has the capacity to bring about larger and more durable benefits for developing countries, will limit the development impact of the round. Наряду с этим существуют опасения того, что отсутствие прогресса на Дохинском раунде торговых переговоров, результаты которого способны обеспечить развивающимся странам более крупные и более долгосрочные выгоды, ограничит отдачу от этого раунда для процесса развития.
Partnerships can allow new approaches to be trialled, mistakes to be made and learned from, and ideas to be cultivated and then, as they mature, brought to larger forums for wider application. Партнерства дают возможность испробовать новые подходы, совершать ошибки и учиться на них, культивировать идеи, а затем, когда они созреют, переносить их в более крупные форумы для более широкого применения.
The draft resolution thus promoted the unjust principle that the rights of some people were paramount while the rights of others were disregarded because larger States wished to subsume them into their own territory. Таким образом, в проекте резолюции утверждается несправедливый принцип, согласно которому права одних народов являются преобладающими, тогда как права других игнорируются, поскольку более крупные государства стремятся включить их в свою территорию.
Quoting from the report, he stated that the review had determined that the majority of the country programme - notably the larger, more complex and higher-risk projects - had been managed, monitored and evaluated substantially in accordance with UNDP requirements. Ссылаясь на доклад, он заявил, что в ходе проверки было установлено, что большая часть мероприятий страновой программы - а именно: более крупные, более сложные и более рискованные проекты - осуществлялась, контролировалась и оценивалась в основном согласно требованиям ПРООН.
The Department of Political Affairs, the lead department, is working closely with the Department of Field Support and the missions on the ground to ensure a smooth transition to these larger and more active peacebuilding missions. Департамент по политическим вопросам, являющийся ведущим департаментом работает в тесном взаимодействии с Департаментом полевой поддержки и миссиями на местах для обеспечения их беспрепятственного преобразования в эти более крупные и более активные миссии по миростроительству.
Enterprises involved in more knowledge-intensive production tend to have a greater demand for Internet access, and so do larger enterprises compared with smaller firms. Предприятия, занимающиеся более знаниеемким производством, как правило, имеют более значительный спрос на доступ к Интернету, равно как более крупные предприятия по сравнению с более мелкими фирмами.
(e) Smaller containers can be packaged together in bulk by placing them in appropriate or approved larger containers containing absorbent material; ё) небольшие контейнеры могут упаковываться вместе навалом в специальные или подходящие более крупные контейнеры, содержащие абсорбирующие материалы;
Regional integration has long been recognized both as the obvious means of binding Africa's small economies together into larger and more viable single markets, and as a stepping stone toward integration into the global trading system. Уже давно признано, что региональная интеграция является очевидным инструментом объединения малых стран Африки в более крупные и более жизнеспособные отдельные рынки, а также трамплином к интеграции в глобальную торговую систему.
The forces, unable to establish larger formations capable of fighting against ISAF and coalition forces, have focused most attacks against the Afghan National Security Forces, especially the Afghan National Police. Не имея возможности создать более крупные формирования, способные вести борьбу с МССБ и коалиционными вооруженными силами, эти группировки сосредоточили свои нападения главным образом на Афганских национальных силах безопасности, и особенно на Афганской национальной полиции.
Indeed, compliance has often required higher levels of capitalization than many smallholders could afford, and the high costs of monitoring compliance over a large number of units have been an incentive for export companies to switch from smallholders to larger commercial farms. Действительно, соблюдение стандартов зачастую требует более высоких уровней капитализации, чем могут себе позволить многие мелкие хозяйства, и высокие затраты на осуществление контроля за соблюдением стандартов по большому числу единиц побуждают экспортные компании переключаться с мелких хозяйств на более крупные коммерческие фермы.
Although scattered rural communities are increasingly moving to larger centres for security and humanitarian reasons, the bleak forecast on the food security situation in Darfur call for an urgent expansion of assistance in more remote locations. Хотя разбросанные сельские общины все в большей степени собираются в более крупные центры по причинам безопасности и по гуманитарным соображениям, печальные прогнозы в том, что касается положения дел в области продовольственной безопасности в Дарфуре, требуют безотлагательного увеличения объема помощи, оказываемой в более отдаленных местах.
Support to strengthening security at the Mogadishu International Airport and its flight paths to enable the United Nations to charter larger aircraft for the rotation of troops, thereby reducing the projected average cost per movement per person Оказание поддержки в усилении мер безопасности в международном аэропорту в Могадишо и авиакоридоров в зоне его ответственности, чтобы Организация Объединенных Наций имела возможность фрахтовать более крупные самолеты для замены войск и, таким образом, сократить прогнозируемые средние затраты на перевозку одного человека
Reports of the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples cite numerous instances in which the cultural identities of indigenous peoples have been compromised, noting situations in which indigenous languages have become extinct owing to cultural assimilation into larger populations. В докладах Специального докладчика по вопросу о правах коренных народов приводятся многочисленные примеры подрыва культурной самобытности коренных народов и отмечаются ситуации, когда языки коренных народов исчезают вследствие культурной ассимиляции в более крупные группы населения.
In Nepal, the ADR documented the country office's recent successful effort in formulating a strategic work programme by significantly reducing the number of projects and consolidating related projects into larger programmes, even while the country programme has been expanding rapidly. В Непале ОРР документально подтвердила успех работы, проведенной в последнее время представительством в стране по составлению стратегической программы работы, в которой число проектов существенным образом сокращено и смежные проекты объединены в более крупные программы, даже несмотря на происходящее быстрое расширение страновой программы.
When discussing matters of detail, Member States would work in small but representative groups, keeping to a strict timetable and supported by knowledgeable expertise, with a clear mandate to approve or disapprove proposals so that larger bodies could focus on strategic issues; При углубленном обсуждении вопросов государства-члены могли бы работать в составе небольших, но репрезентативных групп, придерживающихся жестких сроков и действующих при поддержке опытных экспертов, наделенных четким мандатом одобрять или не одобрять предложения, с тем чтобы более крупные органы могли сосредоточиться на рассмотрении стратегических проблем;
Higher actual number than planned owing to revised operational guidelines: planning basis of 35 revised to take account of 44 actual observation posts, with larger UNIFIL positions requiring multiple observation posts Увеличение фактического числа человеко-дней против запланированного произошло благодаря пересмотру руководящих принципов деятельности: число наблюдательных постов увеличено с планируемых 35 до фактически 44, причем более крупные позиции ВСООНЛ диктуют необходимость создания нескольких наблюдательных пунктов
The demand for higher quality, larger stones holds up better than the demand for the smaller or lower quality stones that make up the mass market for jewellery, and Angola does produce very high quality diamonds. Спрос на более крупные камни повышенного качества является более устойчивым по сравнению со спросом на более мелкие камни или камни более низкого качества, которые являются товаром массовой реализации на рынке ювелирных изделий, и в Анголе добываются алмазы не очень высокого качества.
Standards to ensure that the procedure is done by a trained practitioner and under sterile and safe conditions, and to allow professionals to refer women to larger medical facilities, without fear of being penalized, if unforeseen complications arise Ввести нормы, обеспечивающие проведение этой операции подготовленными медицинскими работниками в стерильных и безопасных условиях, а также позволяющие специалистам-медикам направлять женщин в более крупные медицинские учреждения, не опасаясь при этом уголовного наказания в случае возникновения непредвиденных осложнений.
Likewise, the functions performed by regional centres will be subsumed, wherever possible, by the enterprise data centres, as their functions are incorporated into larger global systems managed by the enterprise data centres. Подобным же образом функции, исполняемые региональными центрами, будут там, где это возможно, переданы общеорганизационным центрам хранения и обработки данных, поскольку функции региональных центров включаются в более крупные глобальные системы, находящиеся в ведении общеорганизационных центров хранения и обработки данных.
Integration testing takes as its input modules that have been unit tested, groups them in larger aggregates, applies tests defined in an integration test plan to those aggregates, and delivers as its output the integrated system ready for system testing. Интеграционное тестирование в качестве входных данных использует модули, над которыми было проведено модульное тестирование, группирует их в более крупные множества, выполняет тесты, определённые в плане тестирования для этих множеств, и представляет их в качестве выходных данных и входных для последующего системного тестирования.
The Committee points out that the consolidation of independent sections (as in the 1992-1993 budget) into significantly larger appropriation sections has resulted in a wide variation in the sizes of budget sections, and has provided considerably greater flexibility. Комитет отмечает, что объединение независимых разделов (как, например, в бюджете на 1992-1993 годы) в значительно более крупные разделы ассигнований привело к возникновению больших различий в размерах бюджетных разделов и предоставило значительно большие возможности для гибкого использования ресурсов.
In view of the growth of interest on the part of indigenous organizations in international activities, it would facilitate the task of the indigenous peoples unit serving this expanding mandate greatly if information could be passed through the larger indigenous organizations directly to communities. С учетом растущего интереса организаций коренных народов к международным мероприятиям это в значительной степени способствовало бы выполнению задач подразделения по вопросам коренных народов, которое занимается реализацией этого расширенного мандата, в том случае, если бы соответствующая информация препровождалась через более крупные организации коренных народов непосредственно в общины.
In terms of objective poverty, the larger households were found to be poor, whereas in terms of subjective poverty, the smaller, one-person or two-person households were found to be among the poorest. С точки зрения объективной бедности бедными оказывались более крупные домашние хозяйства, а с точки зрения субъективной бедности к числу наиболее бедных относились малочисленные домашние хозяйства, состоящие из одного или двух человек.
One particular danger of the unification process was that the larger committees, such as the Committee on the Rights of the Child and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women would overshadow the Committee on Migrant Workers. Одной из опасностей процесса объединения является та возможность, что более крупные комитеты, такие, как Комитет по правам ребенка и Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, отодвинут на второй план Комитет по трудящимся-мигрантам.