| Loyal lad - fighting for his father's freedom. | Преданный парень... бьется за свободу своего отца. |
| There's no room for those pitiless gentlemen in this life, lad. | В этой жизни нет места для таких безжалостных господ, парень. |
| And he's a big lad, too. | И ещё, он - большой парень. |
| That's a good-looking lad, whoever that is. | Очень симпатичный парень, кто бы он ни был. |
| Suddenly the animal plunged and reared, and the poor lad was thrown. | Внезапно конь скакнул и встал на дыбы, а бедный парень слетел. |
| I need to know about them bruises on your skin, lad. | Расскажи-ка мне об этих синяках, парень. |
| Just like every other lad on the estate. | Как и любой другой парень в нашем районе. |
| I'm afraid it's too late, lad. | Боюсь, уже поздно, парень. |
| Young lad, brown hair, glasses. | Молодой парень, шатен в очках. |
| The lad was fine when they let him out of my cell. | Тот парень был в полном порядке, когда его отселили из моей камеры. |
| Asleep on the job, with a lad up choking on his chips. | Спала на работе, а парень в это время подавился чипсами. |
| Fortunately, the lad's a genius. | Но к счастью, парень просто гений. |
| Hurry up, lad, we've got one. | Быстрее, парень, есть одна. |
| There will be a stern reprimand for you, lad. | Объявляю тебе строгий выговор, парень. |
| Here, take his feet, lad. | Вот, возьми его ноги, парень. |
| But Sean... he's a sad lad. | Но Шон... он - жалкий парень. |
| And believe me, it is not that lad they've arrested that's killed these women. | И поверь мне, всех этих женщин убил не тот задержанный парень. |
| Danny, I'm sorry, lad, but we can only take five. | Дэнни, извини, парень, но мы можем взять только пятерых. |
| The lad died on Network Rail land. | Парень погиб на территории железнодорожной сети. |
| You were on the train when that lad went over bridge. | Вы были в том поезде, когда парень спрыгнул с моста. |
| But that lad converted right and proper and he married my daughter according to the law. | Но парень обратился в веру и законно женился на моей дочери. |
| And you don't learn, lad. | А ты ничему не учишься, парень. |
| The lad's took it pretty bad. | Парень принял все так близко к сердцу. |
| I'm telling you the lad was scared of his own shadow half the time. | Говорю вам, парень все время шарахался от своей тени. |
| Sorry... but this lad isn't all wrong. | Простите... но этот парень не так уж неправ. |