| Asleep on the job, with a lad up choking on his chips. | Спала на работе, а парень в это время подавился чипсами. |
| The lad that we spoke to is going straight up to see t'Super, so... | Парень, с которым мы говорили, пошел к начальству и... |
| I bet he likes it, don't you, lad? | Могу поспорить, ты тоже так думаешь, парень! |
| And I'm not going to get much sold standing next to a posh lad, am I? | А я не смогу продать все, если рядом будет стоять парень типа тебя. |
| Is this the house where the colored lad lives? | Это здесь цветной парень живёт? |
| I do hope the poor lad does not blame himself. | Надеюсь, милый мальчик ни в чём не обвиняет себя. |
| Hello, Frodo, my lad. | Привет, Фродо, мой мальчик. |
| He's just a lad, sir. | Он просто мальчик, сэр. |
| Well, go on, lad. | Ну, давай, мой мальчик. |
| Not when there's eating to be done, my lad. | Когда даже есть нечего, мальчик мой. |
| There was a lad on the Rights of Man who used to like a friendly fight. | На "Правах человека" был один приятель, который любил дружеские потасовки. |
| Anyhow... hold this, lad. | Ну так вот... Держите, приятель. |
| Now, don't you worry, lad. | Не беспокойся, приятель. |
| You're lookin' poorly, lad. | Выглядите скверно, приятель. |
| Watch your tongue, lad. | Попридержи язык, приятель. |
| My little lad could draw afore he could read and write. | Паренек рисовал до того, как научился читать и писать. |
| That lad walked through it without it collapsing. | Паренек прошел и оно не обрушилось. |
| Bit of a wild lad in his younger days, - by all accounts. | Немного диким паренек был в молодости, судя по всему. |
| As fine a lad as there is in the parish. | Отличный паренек из нашего прихода. |
| Lad, did you get a little too much heat in that fire? | Паренек, ты что-то в костерке перегрелся... |
| Adam, her lad... he's my son. | Адам, её парнишка он мой сын. |
| That lad knew it was wrong, Mr Holland. | Парнишка понимал, что это неправильно. |
| This lad here, number 7, just up and disappeared, same as the other sons, brothers, cousins... all from Five Points. | Вот этот парнишка, номер семь, просто взял и исчез, так же, как другие сыновья, братья и кузены, все из Файв-Пойнтс. |
| (Whispers) Where's the kitchen lad? | А где парнишка с кухни? |
| Looks like a lad. | Похоже, что это парнишка. |
| I tell you, that horse can't be ridden, lad. | Говорю тебе, эту лошадь невозможно объездить, юноша. |
| You've got to work smarter, lad, not harder. | Ты должен действовать умнее, юноша, а не сложнее. |
| C.J. Strapping young lad. | Си Джей. Рослый юноша. |
| What a brave lad you are. | Какой Вы храбрый юноша. |
| "Such a bizarre lad." | "Какой экстравагантный юноша" |
| Jamie! Jamie, lad, listen to me. | Джейми, дружище, послушай меня. |
| Yes, lad, a lovely lady rabbit. | Да, дружище, симпатичная крольчиха. |
| So where did you get to, lad? | Куда же ты подевался, дружище? |
| Don't you see, lad? | Ты не понимаешь, дружище? |
| Fill her up, lad. | Заправь-ка и мне, дружище. |
| All right, Perkins, lad. | Вот так, Перкинс, сынок. |
| You're going to be all right, lad. | Ты будешь в порядке, сынок. |
| Don't touch the art, lad. | Не вздумай трогать картины, сынок. |
| How are you, lad? | Как ты, сынок? |
| We can get this lad a squat, can't we? | ы хочешь один, сынок? |
| Once again, the lad and I trounced the ferguson sisters. | И снова, я и малыш сделали сестёр Фергюсон. |
| You think that's your missing lad? | Думаете, это ваш пропавший малыш? |
| Mother. It's your last term at Canon Kennedy's isn't it, lad? | Это твой последний год в Канон Кеннеди, малыш? |
| "Watch out, lad" | "Берегись, малыш"? |
| ! You just face front and mark your man when you see him, Vincey lad. | Смотри вперёд и намечай себе противника, малыш Винси. |
| Look my lad, I know a dead parrot when I see one. | Послушайте, молодой человек, я на глаз отличу мёртвого попугая от живого. |
| Well, now, look, lad, you-you must be extremely fatigued after your extraordinary exertions. | Что ж, молодой человек, вы должно быть, очень устали после применения ваших экстраординарных способностей. |
| Yes, well, I recommend you sample it all, my lad, but I'm afraid you have to sing solo tonight. | Да, я рекомендую вам все испробовать, молодой человек, но боюсь, сегодня вам придется петь одному. |
| How are you, lad? - Your Honor. | Здравствуйте, молодой человек! |
| Consistent with the revolver that your young lad found. | Соотносится с револьвером, который нашел ваш молодой человек. |
| Come now lad don't be scared of me. | Ладно, пацан, не бойся нас. |
| And you just did this: "Get out of there, lad." | и ты такая: "А ну, вылазь пацан." |
| I'd not been to a student party in a decade, but I did a gig in Cambridge and some lad came up to me and said, will you come back to the house? | Уже лет 10 не бывал на студенческих вечеринках, но тогда у меня был концерт в Кембридже и ко мне подошел какой-то пацан со словами: "Может вернешься в дом?" |
| All right, lad? | Как жизнь, пацан? |
| That lad is drinking me out of house and home. | Это пацан выпьет все мои запасы. |
| Now, Margaret and the lad. | Теперь, Маргарет и сын. |
| What about my other lad? | Как мой второй сын? |
| Your lad saved my life. | Твой сын спас мою жизнь. |
| Adam, her lad... he's my son. | Адам, её парнишка он мой сын. |
| He's a sharp lad, your son. | Смышленый у вас сын. |
| I was a bit like you, lad. | Ты очень похож на меня, дружок. |
| Nay, lad, it's not you. | Нет, дружок, вы не виноваты. |
| I'll take that, my lad. | Дай это мне, дружок. |
| Come along, lad. | К нам, дружок. |
| I will take that, my lad. | Дай это мне, дружок. Быстро! |
| Since he was a skinny little Bristol lad. | С тех пор он был тощий маленький мальчишка Бристоль. |
| Bless you, lad die. | Благославляю тебя, мальчишка! |
| Yes, I really pity the lad. | Да, жалкий мальчишка. |
| Lad's come off his bike. | Мальчишка упал с байка. |
| I've seen a confused lad and a dead peasant. | Все, что я видел, это испуганный мальчишка рядом с телом крестьянина. |
| You've got no chance, lad. | Дело безнадёжное, малец. |
| What's your name, lad? | Как тебя зовут, малец? |
| Lad, fetch The Moonstones. | Малец, принеси лунные камни. |
| Why were you fighting, lad? | За что тебя били, Щегол? |
| No. We're going to my house, lad. | Нет, ко мне, Щегол! |
| Lad... I kill every one who might recognize me. | Щегол, я убиваю всех, кто сможет меня опознать. |
| Quite sure, lad. | Не ссы, Щегол! |
| Finish counting, lad. | Не останавливайся, Щегол! |