| I like you, lad, but I've come too far... to let you stand between me and me treasure. | Ты мне нравишься, парень, но я зашел слишком далеко, позволив тебе встать между мной и кладом. |
| It's the lad we had in the cells. | Это тот парень, что сидел у нас в камере. |
| Brian: SO WHY SHOULD I HAVE A PROBLEM IF THE LAD WANTS TO HAVE A LITTLE FUN? | Так почему у меня должны быть проблемы, если парень хочет немного развлечься? |
| Get up off the deck, lad. | Поднимайся с палубы, парень. |
| You unharmed, lad? | Ты в порядке, парень? |
| See how I trust my lovely Shropshire lad! | Видишь, как я верю в тебя, мой милый мальчик из Шропшира. |
| That her lad had met his match. | Что ее мальчик встретил свою половину. |
| Keep your gold hidden, my lad. | Держите золота, скрытые, мой мальчик. |
| And it's times like that, my lad, when you have to be extra careful. | В нынешние времена, мой мальчик, ты должен быть особо осторожен. |
| The lad here reckons himself a poet. | Мальчик возомнил себя поэтом. |
| There was a lad on the Rights of Man who used to like a friendly fight. | На "Правах человека" был один приятель, который любил дружеские потасовки. |
| Anyhow... hold this, lad. | Ну так вот... Держите, приятель. |
| Bunk, shame on you, lad. | Банк, как не стыдно, приятель. |
| Come on, lad, get yourself up! | Давайте, приятель, поднимайтесь! |
| I was just coming, lad. | Уже иду, приятель. |
| He seems to be a nice lad. | Он, кажется, неплохой паренек. |
| To hear the police talk, you'd think that every lad in the parish was a criminal. | Послушать полицейских, так каждый паренек в нашей пастве - преступник. |
| He's a strong independent young lad. | Он крепкий, независимый паренек. |
| Of course he is, the poor lad. | Ну конечно, бедный паренек. |
| Lad, did you get a little too much heat in that fire? | Паренек, ты что-то в костерке перегрелся... |
| There's a lad who wants to tell me something. | Тут один парнишка хотел мне что-то рассказать. |
| Wanted the lad to think she was still alive. | Хотел, чтобы парнишка считал, что она жива. |
| This lad here, number 7, just up and disappeared, same as the other sons, brothers, cousins... all from Five Points. | Вот этот парнишка, номер семь, просто взял и исчез, так же, как другие сыновья, братья и кузены, все из Файв-Пойнтс. |
| Looks like a lad. | Похоже, что это парнишка. |
| Who is this Blackburn lad? | Кто этот парнишка Блэкберн? |
| And this strapping young lad must be Cedric, am I right? | А этот подтянутый юноша, наверное, Седрик? |
| Well, lad, whatever luck you live by, let's hope it lasts the night. | Ну что ж юноша, удачи тебе и пусть длится ночь. |
| No lad with liberty for the first time, and 20 guineas in his pocket is very sad. | Какой юноша стал бы грустить впервые получив свободу и имея 20 гиней в кармане. |
| What's the matter with you, lad? | Что с Вами, юноша? |
| Good to see you, lad! | Рад вас видеть, юноша! |
| Only one thing for it, lad. | Тут поможет только одно средство, дружище. |
| Get it off me, lad! | Сними его с меня, дружище! |
| You keep your head down now, Pete, my lad. | Ты там под пули не суйся, Пит, дружище. |
| Well, come on, lad, what are you waiting for? | Эй, дружище, чего ты ждешь? |
| Fill her up, lad. | Заправь-ка и мне, дружище. |
| All right, Perkins, lad. | Вот так, Перкинс, сынок. |
| Fine a good trip, lad! | Хорошей погоды и доброго пути, сынок! |
| We've had a funny life, haven't we, lad? | Мы прожили интересную жизнь, да, сынок? |
| We can get this lad a squat, can't we? | ы хочешь один, сынок? |
| 'What is it, lad? | Что это, сынок? |
| I'll miss you, lad. | Я буду скучать по тебе, малыш. |
| Follow me, lad. | Идём за мной, малыш. |
| I've been expecting you, lad. | Я ждал тебя, малыш. |
| "Watch out, lad" | "Берегись, малыш"? |
| ! You just face front and mark your man when you see him, Vincey lad. | Смотри вперёд и намечай себе противника, малыш Винси. |
| Look my lad, I know a dead parrot when I see one. | Послушайте, молодой человек, я на глаз отличу мёртвого попугая от живого. |
| How are you, lad? - Your Honor. | Здравствуйте, молодой человек! |
| Be careful, my lad. | Будьте осторожны, молодой человек. |
| Consistent with the revolver that your young lad found. | Соотносится с револьвером, который нашел ваш молодой человек. |
| An impertinent lad, I remember | Ах да, молодой человек, несколько нахальный, припоминаю. |
| Gautam was just a young lad of yesterday. | Гаутам для меня как пацан из вчерашнего дня. |
| Look, the lad never took to me. | Пацан меня так и не принял. |
| He were a nice enough little lad. | Он - неплохой пацан. |
| Problems with your eyesight, lad? | Проблемы со зрением, пацан? |
| I know he's a lad, but he's partial. | Он хоть и пацан, но цвяточки любит. |
| Your lad saved my life. | Твой сын спас мою жизнь. |
| My lad... meets aliens. | Мой сын... сталкивается с пришельцами. |
| It's like... Bobby, he starts going on about how this lad's his son. | Это как Бобби, он начинает говорить о том, что мальчик ему как сын. |
| It's councilor Inukai's lad. | Это - сын советника Инукаи. |
| He's a sharp lad, your son. | Смышленый у вас сын. |
| I was a bit like you, lad. | Ты очень похож на меня, дружок. |
| No, I didn't think you were, lad. | Я так и думал, дружок. |
| I'll take that, my lad. | Дай это мне, дружок. |
| Come along, lad. | К нам, дружок. |
| Get another drop of this brandy into thee, lad. | Выпейте еще бренди, дружок. |
| Since he was a skinny little Bristol lad. | С тех пор он был тощий маленький мальчишка Бристоль. |
| Bless you, lad die. | Благославляю тебя, мальчишка! |
| The lad's all mixed up! | Мальчишка мне голову морочит! |
| He's just a lad, my lord. | Он еще мальчишка. милорд. |
| He's like a lad of 19 sometimes. | Иногда он как девятнадцатилетний мальчишка. |
| You've got no chance, lad. | Дело безнадёжное, малец. |
| What's your name, lad? | Как тебя зовут, малец? |
| Lad, fetch The Moonstones. | Малец, принеси лунные камни. |
| Why were you fighting, lad? | За что тебя били, Щегол? |
| No. We're going to my house, lad. | Нет, ко мне, Щегол! |
| That's it, lad! Over! | Всё, Щегол, молодец! |
| Never call me lad! | Я тебе не Щегол! |
| Finish counting, lad. | Не останавливайся, Щегол! |