If it's not the young lad, Colum's nephew. | Разве это не молодой парень, племянник Колума. |
Potentially bright lad, I thought. | Мозговитый парень, как мне кажется. |
So you and the lad let yourselves out. | Поэтому ты и парень - на выход |
You ought to slow down a bit, lad. | Лучше притормози немного, парень. |
But he's a nice lad? | НО он хороший парень? |
Welcome to Denmark, my dear lad. | Добро пожаловать в Данию, мой дорогой мальчик. |
I want a word with you, soft lad! | Я хочу поговорить с тобой, нежный мальчик! |
Clearly, the lad was drunk. | очевидно, мальчик был пьян. |
What is it, lad? | Что, мой мальчик? |
Togashi, my lad. | Тогаши, мальчик мой. |
Anyhow... hold this, lad. | Ну так вот... Держите, приятель. |
That's my lad, Barry. | Это мой приятель, Барри |
There's no coming back from that, lad. | Назад пути нет, приятель. |
Now, don't you worry, lad. | Не беспокойся, приятель. |
Just thank your stars he's still smiling at you, lad, and leave it at that. | Благодари небеса, приятель, что он до сих пор улыбается тебе и забудь обо всём остальном. |
My little lad could draw afore he could read and write. | Паренек рисовал до того, как научился читать и писать. |
He's a strong independent young lad. | Он крепкий, независимый паренек. |
He was just a lad from the village. | Он - простой деревенский паренек. |
As fine a lad as there is in the parish. | Отличный паренек из нашего прихода. |
Lad could have played for England. | Паренек мог играть за Англию. |
So the lad runs out into the road. | Итак, парнишка выскакивает на дорогу. Билли его сбивает. |
The lad followed on and got the same treatment. | Парнишка пытался сопротивляться и получил по полной. |
Very nice lad, by the way, Paul. | Пол, кстати, отличный парнишка. |
This lad here, number 7, just up and disappeared, same as the other sons, brothers, cousins... all from Five Points. | Вот этот парнишка, номер семь, просто взял и исчез, так же, как другие сыновья, братья и кузены, все из Файв-Пойнтс. |
The lad shouted "six". | Парнишка крикнул "шесть". |
I fear for you, lad. | Я переживаю за тебя, юноша. |
Show the hand the helmet you made, lad. | Покажи Деснице шлем, который ты сделал, юноша |
No lad with liberty for the first time, and 20 guineas in his pocket is very sad. | Какой юноша стал бы грустить впервые получив свободу и имея 20 гиней в кармане. |
That young lad's gunning for your job. | Этот подтянутый юноша метит на твоё место! |
Look down, lad. | Взгляните-ка вниз, юноша. |
Sam, lad, this is wild talk. | Сэм, дружище, это странный разговор. |
I feel we're on the cusp of a real breakthrough, lad. | Дружище, мне кажется, мы стоим на пороге настоящего прорыва. |
You keep your head down now, Pete, my lad. | Ты там под пули не суйся, Пит, дружище. |
Y'all right, 'Arry lad? | Гарри, дружище, ты в порядке? |
Merthin, lad, genius lad! | Мертин, дружище, ты гений! |
Fine a good trip, lad! | Хорошей погоды и доброго пути, сынок! |
We can get this lad a squat, can't we? | ы хочешь один, сынок? |
Are you all right, lad? | Как дела, сынок? |
You made it happen, lad. | И благодаря тебе, сынок, никого сегодня не забыли. |
Just seen your lad about. | Только что ваш сынок пробегал. |
Bad as you, lad! | Плохо, как тебе, малыш! |
You're going to die, lad! | Придётся тебя убить, малыш. |
Come on, lad. | Ну же, малыш! |
"Watch out, lad" | "Берегись, малыш"? |
Go on up, lad. | Иди наверх, малыш. |
What you did was kindly meant, lad. | То, что вы сделали, было очень любезно, молодой человек. |
Just you pause there a second, lad. | Задержитесь на секунду, молодой человек. |
Did you hear what I said, lad? | ы слышали то, что € сказал, молодой человек? |
suddenly, if that young lad sits close to this instrument, and perhaps even lies underneath the marimba, and you play something that's so incredibly organ-like, almost - | Вдруг, если этот молодой человек сидит близко к инструменту, и даже лежит под маримбой, и вы играете что-то невероятно звучащее почти как орган... |
Do you have a question, young lad? | У Вас есть вопросы, молодой человек? |
Come now lad don't be scared of me. | Ладно, пацан, не бойся нас. |
There's nowt wrong with gala luncheons, lad! | Нет ни черта плохого в праздничных обедах, пацан! |
And you just did this: "Get out of there, lad." | и ты такая: "А ну, вылазь пацан." |
I'd not been to a student party in a decade, but I did a gig in Cambridge and some lad came up to me and said, will you come back to the house? | Уже лет 10 не бывал на студенческих вечеринках, но тогда у меня был концерт в Кембридже и ко мне подошел какой-то пацан со словами: "Может вернешься в дом?" |
All right, lad? | Как жизнь, пацан? |
If my lad ever did that to me, I don't know what I'd do. | Если бы мой сын так поступил со мной, даже не знаю, что бы я сделал. |
If you ask me, Lad, it's better not to know. | Если ты спрашиваешь меня, сын, то лучше не знать. |
Now, Margaret and the lad. | Теперь, Маргарет и сын. |
What about my other lad? | Как мой второй сын? |
Is that your lad, is it? | Это твой сын, да? |
No, I didn't think you were, lad. | Я так и думал, дружок. |
I know where we can find a map, lad! | Я знаю, где мы раздобудем карту, дружок! |
Tell me again, lad, where are we going? | Повтори ещё раз, дружок, куда мы едем? |
Get another drop of this brandy into thee, lad. | Выпейте еще бренди, дружок. |
I will take that, my lad. | Дай это мне, дружок. Быстро! |
Your Lordship, the lad knows, Mr Timmins knows who the thief is. | Ваша Светлость, мальчишка знает, мистер Тимминс знает, кто вор. |
If the lad is going to be a vampire, he'll have to learn somehow, won't he? | Если мальчишка станет вампиром, ему придется как-то научится, не так ли? |
Yes, I really pity the lad. | Да, жалкий мальчишка. |
The lad's all mixed up! | Мальчишка мне голову морочит! |
Lad's come off his bike. | Мальчишка упал с байка. |
You've got no chance, lad. | Дело безнадёжное, малец. |
What's your name, lad? | Как тебя зовут, малец? |
Lad, fetch The Moonstones. | Малец, принеси лунные камни. |
No. We're going to my house, lad. | Нет, ко мне, Щегол! |
Lad... I kill every one who might recognize me. | Щегол, я убиваю всех, кто сможет меня опознать. |
Quite sure, lad. | Не ссы, Щегол! |
You understood, lad? | Хорошо запомнил, Щегол? |
Never call me lad! | Я тебе не Щегол! |