| There will be a stern reprimand for you, lad. | Объявляю тебе строгий выговор, парень. |
| I bet he likes it, don't you, lad? | Могу поспорить, ты тоже так думаешь, парень! |
| Let the lad be a lad. | Парень должен быть парнем. |
| Hit him, lad. | Стреляй в его, парень. |
| The lad's practically skipping. | Да парень почти летит. |
| "If you can do that, lad - ". | Если тебе это удастся, мальчик... |
| There's a fine lad. | Вот, хороший мальчик. |
| Little lad was using this for a bookmark. | Мальчик использовал ее как закладку. |
| Come on, my lad. | Давай, мой мальчик. |
| MUM: You're not to set one foot off this farm, my lad, you understand? | Ни шагу от фермы, мой мальчик, ты понял? |
| There was a lad on the Rights of Man who used to like a friendly fight. | На "Правах человека" был один приятель, который любил дружеские потасовки. |
| You! I'll make sure of you this time, lad. | На этот раз я удостоверюсь что ты мертв, приятель. |
| One more time, lad. | Еще разок, приятель. |
| All right, lad? | Все нормально, приятель? |
| If I had time, lad, I could tell thee so many cures tha'd never believe it. | Если бы у меня было время, приятель, я бы рассказал вам столько разных способов, что вы бы ушам своим не поверили. |
| Bit of a wild lad in his younger days, - by all accounts. | Немного диким паренек был в молодости, судя по всему. |
| He was just a lad from the village. | Бродхинни. - Он - простой деревенский паренек. |
| So if that lad's not going to school... where IS he going? | Так если паренек не направился в школу... куда же он пошёл? |
| He's a handsome lad, Gwenda. | Он симпатичный паренек, Гвенда. |
| As fine a lad as there is in the parish. | Отличный паренек из нашего прихода. |
| Adam, her lad... he's my son. | Адам, её парнишка он мой сын. |
| There's one lad here, Kevin. | Здесь есть один парнишка, Кевин. |
| (Whispers) Where's the kitchen lad? | А где парнишка с кухни? |
| Looks like a lad. | Похоже, что это парнишка. |
| A lad called Silas Whittaker. | Парнишка, Сайлас Увиттекер. |
| Another thing lad: A bicycle does not belong in the flat. | Есть другой вопрос, юноша: велосипеду не место в квартире. |
| And this strapping young lad must be Cedric, am I right? | А этот подтянутый юноша, наверное, Седрик? |
| If I may, lad, allow me to offer you one piece of advice. | Если позволите, я дам вам один совет, юноша. |
| C.J. Strapping young lad. | Си Джей. Рослый юноша. |
| "Such a bizarre lad." | "Какой экстравагантный юноша" |
| I feel we're on the cusp of a real breakthrough, lad. | Дружище, мне кажется, мы стоим на пороге настоящего прорыва. |
| Well, sorry to disappoint you, lad, but... | Ну, извини, что расстраиваю тебя, дружище, но... |
| Get it off me, lad! | Сними его с меня, дружище! |
| You keep your head down now, Pete, my lad. | Ты там под пули не суйся, Пит, дружище. |
| That's more like it, lad. | Вот так-то лучше, дружище. |
| We're better off without him, lad. | Нам с тобой без него будет только лучше, сынок. |
| We've had a funny life, haven't we, lad? | Мы прожили интересную жизнь, да, сынок? |
| No, Perkins, lad. | Нет, Перкинс, сынок. |
| Horace, me lad, I've got a sneaky suspicion we're not welcome here. | Горейс, сынок, мне в натуре сдается, что нам тут не рады. |
| Just seen your lad about. | Только что ваш сынок пробегал. |
| I'll miss you, lad. | Я буду скучать по тебе, малыш. |
| And this little lad shall never hear a cross word. | И этот малыш будет жить здесь, как в раю. |
| You think that's your missing lad? | Думаете, это ваш пропавший малыш? |
| You're going to die, lad! | Придётся тебя убить, малыш. |
| I heard a little lad's gone missing. | Я слышал, пропал малыш. |
| What you did was kindly meant, lad. | То, что вы сделали, было очень любезно, молодой человек. |
| Did you hear what I said, lad? | ы слышали то, что € сказал, молодой человек? |
| suddenly, if that young lad sits close to this instrument, and perhaps even lies underneath the marimba, and you play something that's so incredibly organ-like, almost - | Вдруг, если этот молодой человек сидит близко к инструменту, и даже лежит под маримбой, и вы играете что-то невероятно звучащее почти как орган... |
| Be careful, my lad. | Будьте осторожны, молодой человек. |
| There you are, young lad. | Держите, молодой человек. |
| Gautam was just a young lad of yesterday. | Гаутам для меня как пацан из вчерашнего дня. |
| Who's picking on you, lad? | Кто к тебе цепляется, пацан? |
| There's nowt wrong with gala luncheons, lad! | Нет ни черта плохого в праздничных обедах, пацан! |
| He were a nice enough little lad. | Он - неплохой пацан. |
| Lad, are you nuts? Run for your life! | Ты что, пацан, рехнулся? |
| Your grandson, is it him that's our Tommy's lad? | Ваш внук, он же сын моего Томми? |
| What about my other lad? | Как мой второй сын? |
| My son... was a simple lad operating in difficult times. | Мой сын... был простым парнем, живущим в трудные времена. |
| It's like... Bobby, he starts going on about how this lad's his son. | Это как Бобби, он начинает говорить о том, что мальчик ему как сын. |
| It's councilor Inukai's lad. | Это - сын советника Инукаи. |
| I was a bit like you, lad. | Ты очень похож на меня, дружок. |
| Nay, lad, it's not you. | Нет, дружок, вы не виноваты. |
| No, I didn't think you were, lad. | Я так и думал, дружок. |
| I know where we can find a map, lad! | Я знаю, где мы раздобудем карту, дружок! |
| I will take that, my lad. | Дай это мне, дружок. Быстро! |
| If his breakfast had agreed with him this morning, lad might have got off with a whipping. | Если его завтрак прижился утром, то мальчишка может избежать порки. |
| Your Lordship, the lad knows, Mr Timmins knows who the thief is. | Ваша Светлость, мальчишка знает, мистер Тимминс знает, кто вор. |
| If the lad is going to be a vampire, he'll have to learn somehow, won't he? | Если мальчишка станет вампиром, ему придется как-то научится, не так ли? |
| Bless you, lad die. | Благославляю тебя, мальчишка! |
| Yes, I really pity the lad. | Да, жалкий мальчишка. |
| You've got no chance, lad. | Дело безнадёжное, малец. |
| What's your name, lad? | Как тебя зовут, малец? |
| Lad, fetch The Moonstones. | Малец, принеси лунные камни. |
| Why were you fighting, lad? | За что тебя били, Щегол? |
| No. We're going to my house, lad. | Нет, ко мне, Щегол! |
| Lad... I kill every one who might recognize me. | Щегол, я убиваю всех, кто сможет меня опознать. |
| Quite sure, lad. | Не ссы, Щегол! |
| That's it, lad! Over! | Всё, Щегол, молодец! |