The lad knew what was on the missing note. | Парень знал, что в записке. |
They've got this lad in their sight. | Этот парень у них в поле зрения. |
You all right, lad? | Как дела, парень? |
A sharp lad like you? | Такой крутой парень как ты? |
I was on my way home, And there was this lad, flash car, flash suit- | Я был на пути к дому, и там был этот парень, крутая машина, крутой костюм. |
That, my lad, is carrot whiskey. | Это, мой мальчик, морковное виски. |
Took you for dead, lad. | Мы думали ты уже мертв, мальчик |
Come on, my lad. | Давай, мой мальчик. |
Not when there's eating to be done, my lad. | Когда даже есть нечего, мальчик мой. |
Jim, lad, where have you been? | Джим, мой мальчик, где ты был? |
But don't linger, lad. | Главное, не затягивай, приятель. |
Well, I'll tell you, you right flummoxed me, lad. | Ну, скажу я вам, удивили вы меня, приятель. |
Sorry you'll be, my lad. | Ты пожалеешь, приятель! |
All right, lad? | Все нормально, приятель? |
You'll have to try harder than that, lad. | Тебе стоит поднатужиться, приятель. |
That lad walked through it without it collapsing. | Паренек прошел и оно не обрушилось. |
To hear the police talk, you'd think that every lad in the parish was a criminal. | Послушать полицейских, так каждый паренек в нашей пастве - преступник. |
He was just a lad from the village. | Бродхинни. - Он - простой деревенский паренек. |
He's a handsome lad, Gwenda. | Он симпатичный паренек, Гвенда. |
Lad, did you get a little too much heat in that fire? | Паренек, ты что-то в костерке перегрелся... |
The lad followed on and got the same treatment. | Парнишка пытался сопротивляться и получил по полной. |
There's one lad here, Kevin. | Здесь есть один парнишка, Кевин. |
This lad here, number 7, just up and disappeared, same as the other sons, brothers, cousins... all from Five Points. | Вот этот парнишка, номер семь, просто взял и исчез, так же, как другие сыновья, братья и кузены, все из Файв-Пойнтс. |
Where's the Partridge lad? | Где этот парнишка, Партридж? |
Where's the kitchen lad? | А где парнишка с кухни? |
You can have that one, lad. | Можешь взять себе эту, юноша. |
Look down, lad. | Взгляните-ка вниз, юноша. |
I have no idea, lad. | Понятия не имею, юноша. |
Good to see you, lad! | Рад вас видеть, юноша! |
Get back to work, lad. | Возвращайся к работе, юноша |
Only one thing for it, lad. | Тут поможет только одно средство, дружище. |
Yes, lad, a lovely lady rabbit. | Да, дружище, симпатичная крольчиха. |
Don't you see, lad? | Ты не понимаешь, дружище? |
Here you go, lad. | Вот возьми, дружище. |
Give it some more welly, lad. | Дружище, прибавь газу. |
All right, Perkins, lad. | Вот так, Перкинс, сынок. |
You're going to be all right, lad. | Ты будешь в порядке, сынок. |
One day, lad, all this will be yours. | Однажды, сынок, всё это станет твоим. |
No, Perkins, lad. | Нет, Перкинс, сынок. |
He's a sharp lad, your son. | А он толковый парень, Ваш сынок. |
I'll miss you, lad. | Я буду скучать по тебе, малыш. |
That's a fairy story lad, nothing more. | Это просто сказка, малыш, ничего более. |
Mother. It's your last term at Canon Kennedy's isn't it, lad? | Это твой последний год в Канон Кеннеди, малыш? |
Pace yourself, lad. | Не спеши, малыш. |
"Watch out, lad" | "Берегись, малыш"? |
As thou should be, lad. | Правильно, вы должны извиняться, молодой человек. |
You're very welcome, lad. | Я всегда буду рад вам, молодой человек. |
Yes, well, I recommend you sample it all, my lad, but I'm afraid you have to sing solo tonight. | Да, я рекомендую вам все испробовать, молодой человек, но боюсь, сегодня вам придется петь одному. |
suddenly, if that young lad sits close to this instrument, and perhaps even lies underneath the marimba, and you play something that's so incredibly organ-like, almost - | Вдруг, если этот молодой человек сидит близко к инструменту, и даже лежит под маримбой, и вы играете что-то невероятно звучащее почти как орган... |
Do you have a question, young lad? | У Вас есть вопросы, молодой человек? |
Gautam was just a young lad of yesterday. | Гаутам для меня как пацан из вчерашнего дня. |
Come now lad don't be scared of me. | Ладно, пацан, не бойся нас. |
Look, the lad never took to me. | Пацан меня так и не принял. |
And you just did this: "Get out of there, lad." | и ты такая: "А ну, вылазь пацан." |
All right, lad? | Как жизнь, пацан? |
If my lad ever did that to me, I don't know what I'd do. | Если бы мой сын так поступил со мной, даже не знаю, что бы я сделал. |
Now, Margaret and the lad. | Теперь, Маргарет и сын. |
That's my lad, Gimli. | Это мой сын, Гимли. |
It's Shaun, isn't it? Cynth's lad? | Ты Шон, сын Синтии? |
He's a sharp lad, your son. | Смышленый у вас сын. |
I was a bit like you, lad. | Ты очень похож на меня, дружок. |
No, I didn't think you were, lad. | Я так и думал, дружок. |
I know where we can find a map, lad! | Я знаю, где мы раздобудем карту, дружок! |
I'll take that, my lad. | Дай это мне, дружок. |
I will take that, my lad. | Дай это мне, дружок. Быстро! |
Your Lordship, the lad knows, Mr Timmins knows who the thief is. | Ваша Светлость, мальчишка знает, мистер Тимминс знает, кто вор. |
Bless you, lad die. | Благославляю тебя, мальчишка! |
Yes, I really pity the lad. | Да, жалкий мальчишка. |
He's just a lad, my lord. | Он еще мальчишка. милорд. |
I've seen a confused lad and a dead peasant. | Все, что я видел, это испуганный мальчишка рядом с телом крестьянина. |
You've got no chance, lad. | Дело безнадёжное, малец. |
What's your name, lad? | Как тебя зовут, малец? |
Lad, fetch The Moonstones. | Малец, принеси лунные камни. |
Why were you fighting, lad? | За что тебя били, Щегол? |
No. We're going to my house, lad. | Нет, ко мне, Щегол! |
Quite sure, lad. | Не ссы, Щегол! |
You understood, lad? | Хорошо запомнил, Щегол? |
Never call me lad! | Я тебе не Щегол! |