Английский - русский
Перевод слова Knowledge
Вариант перевода Информация

Примеры в контексте "Knowledge - Информация"

Примеры: Knowledge - Информация
In an economy driven by information and knowledge, ICT has social dimensions which must be recognized - in education, health, labour markets and elsewhere. В условиях, когда движущими силами экономики являются информация и знания, ИКТ имеют социальные аспекты - в сфере образования и здравоохранения, на рынках труда и в других секторах, - которые должны учитываться.
Target 7.3 therefore urges the development and implementation of national policies by 2015 to ensure that information, knowledge and financial services are available to potential youth entrepreneurs. Поэтому показатель 7.3 предусматривает неотложную необходимость в разработке и осуществлении к 2015 году национальных стратегий обеспечения того, чтобы информация, знания и финансовые услуги были доступны для потенциальных молодых предпринимателей.
FAO has concluded that knowledge and information are essential if people are to respond successfully to the opportunities and challenges of social, economic and technological changes. По мнению ФАО, знания и информация имеют существенно важное значение для того, чтобы люди могли успешно реагировать на новые возможности и вызовы, возникающие в результате социальных, экономических и технологических преобразований.
The results of a child-rearing study and additional knowledge, attitude and practice studies will provide information and data for developing community-based interventions. В результате исследований по вопросу воспитания детей и дополнительного анализа знаний, подходов и практики будет получена информация и будут собраны данные для разработки мер по позитивному вмешательству при активном участии общин.
But, even if that happens, the experience, data, and knowledge gained will be of immense value to the Brotherhood. Однако, даже, если это произойдет, то полученный опыт, информация и знания будут для «Братства» огромной ценностью.
The Health authorities have had to respond with high-level awareness campaigns on HIV/AIDS providing basic knowledge to the general public and to target groups. Органы здравоохранения вынуждены были отреагировать на это проведением широкомасштабных просветительских кампаний по вопросам ВИЧ/СПИДа, в рамках которых среди населения и целевых групп распространяется базовая информация по этим вопросам.
UNICEF supported a national knowledge attitude practice survey, which will provide a national baseline to guide planning for HIV prevention interventions in 2011 and beyond. ЮНИСЕФ оказал поддержку в проведении национального обследования по теме «Информация, отношение и практика», которое создаст национальную базу данных для планирования мероприятий по предотвращению распространения ВИЧ-инфекции в 2011 году и далее.
Information was a means of promoting education and the dissemination of knowledge about various cultures and was a way to strengthen mutual understanding between peoples. Информация - это та сила, которая содействует образованию и распространению знаний о различных культурах и является средством углубления взаимопонимания между народами.
Although this also requires investment, a set of resources more precious than money are needed: skills, organization, knowledge, information, technology and institutions. Хотя для этого также требуются инвестиции, при этом также нужен комплекс ресурсов, более ценных, чем деньги: профессиональные навыки, организация, знания, информация, технология и учреждения.
Information on the dissemination of knowledge about international humanitarian law Информация о распространении знаний о международном гуманитарном праве
The information should incorporate relevant traditional and indigenous knowledge and culture heritage and be tailored to different target audiences, taking into account cultural and social factors. Эта информация должна охватывать соответствующие традиционные и исконные знания, культурное наследие, и должна быть привязана к потребностям различных целевых групп с учетом культурных и социальных факторов.
The up-to-date scientific knowledge and information will: Современные научные знания и информация позволят:
Findings and information on SO4 will be incorporated into the knowledge management tool of the PRAIS and the FIELD system of the GM. Полученные результаты и информация по СЦ4 будут инкорпорированы в инструменты управления знаниями СОРОО и системы ФИЛД ГМ.
The Programme component provides information and knowledge, as well as advice on governance and coordination mechanisms for preparing the diagnosis for, and design of a strategic industrial policy. В рамках данного программного компонента предоставляются информация и знания, а также рекомендации, касающиеся механизмов координации и управления на этапе подготовки к диагностике и определения стратегических направлений промышленной политики.
Declaration of the person arranging for the shipment: I hereby declare that the above information is complete and correct to the best of my knowledge. Декларация лица, организующего перевозку: Настоящим я заявляю, что указанные выше информация является, насколько мне известно, полной и верной.
Information on knowledge gaps is a key output from the assessment process because it clearly identifies the information needs of policymakers that new research must meet. Информация о пробелах в знаниях является ключевым результатом процесса оценки, поскольку он четко определяет потребности директивных органов в информации, которые должны удовлетворить новые исследования.
Reliable and regular information on the prevalence of and knowledge about the phenomenon Надежная и регулярная информация о распространенности явления и об осведомленности о нем
The knowledge and information mobilized through these efforts have led to further enhancement of the capacity and efforts of developing countries in their implementation of marine and coastal initiatives. Знания и информация, мобилизованные благодаря этим усилиям, способствовали дальнейшему усилению потенциала и наращиванию усилий развивающихся стран по осуществлению инициатив в отношении морских и прибрежных районов.
It was noted that the information and knowledge generated so far are of a general nature and are not sector, or location, specific. Было отмечено, что накопленные к настоящему времени информация и знания имеют общий характер и не привязаны к конкретным секторам или местам.
The failure of information and knowledge products to filter down to those in need can also be a result of language barriers and inappropriate formats. Тот факт, что информация и знания не доходят до тех, кто в них нуждается, возможно, также является результатом существования языковых барьеров и использования ненадлежащих форматов.
The role of knowledge, education, information and capacity-building was found to be paramount in bridging the urban divide. Было высказано мнение о том, что для устранения неравенства в городах исключительно важное значение имеют знания, образование, информация и создание потенциала.
The request indicates that the information gathered by the LIS did not provide detailed knowledge concerning the precise location and perimeter of the affected areas. Запрос указывает, что информация, собранная за счет ИВНМ, не дала детальных знаний о точном местоположении и периметре затронутых районов.
It was noted that high-quality statistical data could lead to sound knowledge about the structure and trends of crime and were indispensable tools for developing evidence-based policy. Было отмечено, что высокое качество статистических данных может способствовать накоплению глубоких знаний о структуре и тенденциях преступности и что такая информация является непременным инструментом для разработки политики, основанной на фактических данных.
In many cases, indigenous, traditional and local knowledge has been orally passed down through the generations from person to person. Во многих случаях информация об исконных, традиционных и местных знаниях передавалась в устной форме на протяжении многих поколений от одного человека другому.
UNESCO is working to reduce the digital divide and to provide universal access to information and knowledge through the Information for All programme. ЮНЕСКО прилагает усилия для сокращения «цифровой пропасти» и обеспечения всеобщего доступа к информации и знаниям через программу «Информация для всех».