Английский - русский
Перевод слова Knowledge
Вариант перевода Информация

Примеры в контексте "Knowledge - Информация"

Примеры: Knowledge - Информация
However, adequate compensation for actual losses or for future effects of residual low-level exposure - about which there had been no scientific knowledge at the time of the signing of the Compact with the United States - had yet to be received. Однако все еще предстоит получить надлежащую компенсацию за фактические потери или за будущие последствия облучения остаточными низкими дозами, в отношении которых на момент подписания Договора с Соединенными Штатами отсутствовала научная информация.
Prior knowledge to evidence he's bringing, where and how he's getting it, from whom... Информация об уликах, которые он получил, а именно откуда и как получил, от кого...
Additional information may be provided on the type of training, such as general training focusing on personal development and specific training on knowledge development. Может представляться дополнительная информация о виде обучения, такая, как общее обучение с упором на общее развитие и обучение по конкретной теме.
The Expert Group Meeting endorsed the introduction and maintenance of a website that would reflect the activities mentioned above; it will also have to take advantage of contemporary technology in terms of creating online facilities to exchange opinions, expertise and knowledge among a broad group of statisticians. Совещание Группы экспертов одобрило создание и ведение веб-сайта, на котором будет отражаться информация о вышеупомянутых мероприятиях; такой сайт также позволит воспользоваться современными технологиями в части обеспечения возможности обмена мнениями, опытом и знаниями в диалоговом режиме в рамках широкой группы статистиков.
As has been noted in other OIOS evaluations on knowledge management and lessons learned, this is crucial information that needs to be captured, shared and utilized in order to facilitate improvements to the Organization. Как было отмечено в других оценках УСВН относительно управления знаниями и извлеченных уроков, это - крайне важная информация, которую необходимо собирать, передавать другим и использовать для содействия улучшениям в Организации.
The above needs are addressed by many processes, but the availability of environmental information and scientific knowledge is inadequate and the information and data are often scattered. На удовлетворение этих потребностей направлен целый ряд процессов, однако имеющиеся в наличии экологическая информация и научные знания недостаточны, причем соответствующие данные зачастую носят разрозненный характер.
It had originally found the Secretary-General's report to be lacking in analysis and presentation of detailed information in some areas, such as climate change, knowledge management and statistics. По первоначальному заключению Комитета в докладе Генерального секретаря отсутствует анализ данных и не представлена подробная информация в некоторых областях, таких, как изменение климата, управление знаниями и статистика.
In the poor and marginalized communities of the developing world, information, knowledge and communication were essential tools for development, peace and security, and a basic human right. Для бедных и маргинализированных общин в развивающихся странах информация, знания и коммуникация - важнейшие инструменты обеспечения развития, мира и безопасности, а также основного права человека.
Information generated for one purpose is reused for secondary purposes, and sometimes shared with other institutions, without the knowledge or consent of the individuals concerned. Информация, собираемая с одной целью, повторно используется с другими целями, и в некоторых случаях происходит обмен ею с другими учреждениями, без уведомления заинтересованных лиц или без получения их согласия.
All reports describe the efforts made by developed country Parties to assist affected African country Parties to gain access to appropriate technologies, knowledge and know-how. Во всех докладах содержится подробная информация об усилиях развитых стран Сторон Конвенции, направленных на оказание помощи затрагиваемым африканским странам Сторонам Конвенции в получении доступа к соответствующим технологиям, знаниям и "ноу-хау".
Overall, people in developing countries are now able as never before to engage with what has been dubbed "the Internet of things", the 5 billion machines that today store and manage global information flows and humanity's accumulated store of knowledge. Говоря в целом, население развивающихся стран сегодня, как никогда раньше, имеет возможность получить доступ к так называемому «интернету вещей», 5 миллиардам устройств, где сегодня хранится и перерабатывается глобальная информация и накопленная человечеством база знаний.
In a similar manner to that of regional and global assessments, to ensure that the plenary is fully informed in taking decisions on thematic assessments, a scoping process could be undertaken to identify available scientific and other information and knowledge. Как и в случае региональных и глобальных оценок, для того чтобы принимаемые пленумом решения по тематическим оценкам были полностью обоснованными, можно также предварительно проводить обзоры, чтобы определить, какая научная и иная информация и данные уже имеются.
(b) Incorporating climate change information, including consideration of local and scientific knowledge and information; Ь) учет информации об изменении климата, при котором принимаются во внимание местные и научные знания и информация;
Additional details concerning the discussion sessions, plenary presentations and other relevant aspects of the expert meeting can be found on the page of the UN-SPIDER knowledge portal devoted to the Expert Meeting (). Дополнительная информация о состоявшихся обсуждениях, пленарных выступлениях и других соответствующих аспектах совещания экспертов размещена на странице портала знаний программы СПАЙДЕР-ООН, посвященной совещанию экспертов ().
The major information and knowledge products emanating from space technology and GIS applications are near real-time satellite imagery, geo-referenced information, emergency communications tools and positioning, navigation and time information. Основными информационными и интеллектуальными продуктами, получаемыми благодаря применению космической техники и ГИС, являются спутниковые изображения в режиме почти реального времени, информация с географической привязкой, инструменты информирования о чрезвычайных ситуациях и информация о местоположении, навигационная и временная информация.
States Parties recognised that codes of conduct, whilst being the prerogative of States Parties, encourage responsible conduct by scientists by helping to address risks that knowledge, information, products or technologies generated from life science research could be used for harm. Государства-участники признали, что кодексы поведения, введение которых является прерогативой государств-участников, стимулируют ответственное поведение ученых, помогая противодействовать риску того, что знания, информация, продукты или технологии, полученные в результате исследований в сфере наук о жизни, могут быть использованы для причинения вреда.
The programme entitled "The newspaper in education" was geared to enable schools to provide students with an understanding and awareness of the information available, and encouraged examining that information to enable its transformation to knowledge and experience. Эта программа под названием "Газета на службе образования" была запущена с целью предоставления учебным заведениям возможности доводить до сведения и сознания учащихся имеющуюся информацию и поощряла их к тому, чтобы эта информация изучалась на предмет преобразования ее в знания и опыт.
Its report provided information on various types of indigenous knowledge used in the conservation of natural resources and natural disaster management, and will help promote the use of indigenous knowledge in environmental conservation and disaster management at the national and local levels. В докладе этого семинара представлена информация о различных видах коренных знаний, используемых для сохранения природных ресурсов и регулирования стихийных бедствий, и он поможет более широко использовать коренные знания в деле сохранения окружающей среды и регулирования бедствий на национальном и местном уровнях.
Information and knowledge about the functioning of the UNIDO desk are therefore mainly from UNIDO sources and UNIDO staff, respectively, while knowledge about the UNIDO desks on the part of UNDP side was rather limited, particularly at headquarters. Информация и сведения о функционировании бюро ЮНИДО поступают главным образом соответственно из источников ЮНИДО и от сотрудников ЮНИДО, а информация о бюро ЮНИДО со стороны ПРООН является достаточно ограниченной, особенно в штаб-квартире.
Finally, it is assessed that the collection of knowledge and information on domestic violence has been intensified during the implementation of the action plans and that this knowledge and information has been disseminated among professionals and authorities. Наконец, по данным оценки, в период осуществления планов действий сбор данных и информации о насилии в семье шел более активно, и эти данные и информация доводились до сведения специалистов и органов власти.
They called for a policy and strategy developed at the subnational level, where knowledge regarding local capacity and capability - "local platforms and local delivery" - was the most accurate and up to date. Для этого необходимо разработать политику и стратегии на субнациональном уровне, где информация о местном потенциале и возможностях ("местные платформы и местная сбытовая база") является наиболее точной и достоверной.
This information may be aggregated from external sources such as the national knowledge systems or it may result from content that national users choose to share and publish directly into the SKBS. Эта информация может быть собрана из внешних источников, например из национальных систем знаний, или получена из контента, которым пожелают поделиться национальные пользователи для непосредственного публикования в СППНЗ.
The knowledge gained from the Agency's nuclear security missions to States served as a platform for coordination across the spectrum of nuclear security work. Информация и опыт, полученные в результате направления Агентством в государства миссий по вопросам ядерной безопасности, служили основой мер по координации в отношении всего спектра деятельности в области обеспечения ядерной безопасности.
However, it is the duty of the Police to inform the Public Prosecutor's Office and the judge within the legal limit of six hours of any punishable offence of which they have knowledge or information. Однако полиция обязана информировать Прокуратуру и судью в предусмотренный законом шестичасовой срок о любом правонарушении, о котором ей стало известно или о котором имеется информация.
The statement underlined the fact that, at the time of the negotiations of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, the knowledge and information available on the seabed and ocean floor had been much less developed than today. В заявлении был подчеркнут тот факт, что во время переговоров по Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года знания и информация о дне морей и океанов были менее развиты, чем сегодня.