Английский - русский
Перевод слова Knowledge
Вариант перевода Информация

Примеры в контексте "Knowledge - Информация"

Примеры: Knowledge - Информация
As recognized by knowledge management experts, knowledge is more than information. Как признано экспертами по вопросам управления знаниями, знания - это больше, чем информация.
Countries provide details of inventories that record traditional knowledge, adding that much knowledge is still being captured. Страны подробно описали систему учета, применяемую для регистрации традиционных знаний, и при этом указали, что в основном такая информация по-прежнему используется не в полной мере.
The knowledge acquired during training must fill existing knowledge gaps. Информация, полученная в процессе обучения, должна восполнять существующие пробелы в знаниях.
UNDP is a leader in the field of electoral knowledge, but this knowledge is not systematically applied or shared at the country level, affecting efficiencies and performance. ПРООН занимает ведущие позиции в области знаний о проведении выборов, однако на страновом уровне эта информация систематически не применяется и не налажен обмен опытом, что отрицательно сказывается на эффективности деятельности организации.
Survey respondents report that in order to support the MDGs, staff most commonly need substantive knowledge about different development topics, statistical data, good practice information and region-specific knowledge. Респонденты, ответившие на вопросы обследования, сообщают, что для обеспечения поддержки ЦРДТ сотрудникам чаще всего требуются основные знания по различным темам развития, статистические данные, информация о передовых методах работы и знания по конкретным регионам.
Such knowledge should be presented in a positive way in order to encourage tolerance and respect. Соответствующая информация должна подаваться в позитивном ключе в целях поощрения терпимости и взаимного уважения.
Country-specific knowledge is used by partners in developing programmes of cooperation. Информация по странам используется партнерами при разработке программ сотрудничества.
Such knowledge is required in order to make decisions about how to improve performance and steer the implementation process. Подобная информация нужна для принятия решений относительно улучшения показателей работы и регулирования процесса осуществления.
This knowledge is freely available for commercialization by enterprises with the necessary capacity. Эта информация может бесплатно использоваться имеющими необходимый потенциал предприятиями в рамках коммерческой деятельности.
The use of scientific knowledge in policy-making varies considerably among countries. В разных странах научная информация используется для разработки политики самой различной степени.
This knowledge was important, as the countries present were European Union accession countries and parties to the Basel Convention. Эта информация имеет важное значение, поскольку на конференции присутствовали страны, вступающие в Европейский союз, и Стороны Базельской конвенции.
However, information and knowledge are not disseminated equally or on an automatic basis. Однако информация и знания не распространяются равномерно или автоматически.
Thanks to the digital revolution, knowledge and information are nowadays the main source of wealth and development. Благодаря революции в области цифровой технологии знания и информация являются сегодня основным источником богатства и развития.
"Information" and "knowledge" are keywords today for bringing economic development and reducing poverty throughout the world. «Информация» и «знания» являются сегодня ключевыми словами для обеспечения экономического развития и сокращения бедности во всем мире.
Information has also been collected in some surveys on the presence of symptoms of STIs and knowledge and practices regarding HIV/AIDS. В ходе некоторых обследований также собирается информация о наличии симптомов ИППП, а также об уровне информированности и практике в отношении ВИЧ/СПИДа.
Current information and knowledge available within international programmes on emissions, such as EMEP, are insufficient to meet modellers' requirements. Нынешняя информация и знания, имеющиеся в рамках международных программ по выбросам, таких, как ЕМЕП, являются недостаточными для удовлетворения требований разработчиков моделей.
Creativity, knowledge and information are the key to success. Творчество, знания и информация стали ключом к успеху.
There is a myriad of issues relating to the processes through which knowledge, information and technology become available in developing countries. Существует большая группа вопросов, касающихся процессов, с помощью которых знания, информация и технология становятся доступными для развивающихся стран.
A number of countries underlined that they do not have comprehensive information about traditional and indigenous knowledge. Несколько стран подчеркнули, что у них отсутствует всеобъемлющая информация о традиционных и местных знаниях.
First, it usually required that the shared knowledge be either secret or difficult to obtain. Во-первых, обычно требуется, чтобы информация, совместно известная сторонам, была либо тайной, либо трудной для получения.
Information and knowledge should be seen as a public resource. Информация и знания должны рассматриваться как общественный ресурс.
Its primary aspects are knowledge, information, communication and access to services and products. Его основными аспектами являются знания, информация, коммуникации и доступ к услугам и продуктам.
It is recognized that knowledge and information are valuable economic assets that are of critical importance in moving towards sustainable development. Как известно, знания и информация являются ценными экономическими ресурсами, имеющими важнейшее значение для обеспечения перехода к устойчивому развитию.
Furthermore, there is very little knowledge and information available to provide guidance for those organizations that intend to conduct participatory processes. Кроме того, имеются очень незначительные знания и информация для предоставления руководящих указаний организациям, планирующим осуществлять процессы с участием населения.
The information and knowledge acquired through such meetings enabled UNMIK to manage and pre-empt difficult situations Информация и сведения, полученные в ходе таких совещаний и встреч, давали МООНК возможность управлять трудной ситуацией или предотвращать ее возникновение