As recognized by knowledge management experts, knowledge is more than information. |
Как признано экспертами по вопросам управления знаниями, знания - это больше, чем информация. |
Countries provide details of inventories that record traditional knowledge, adding that much knowledge is still being captured. |
Страны подробно описали систему учета, применяемую для регистрации традиционных знаний, и при этом указали, что в основном такая информация по-прежнему используется не в полной мере. |
The knowledge acquired during training must fill existing knowledge gaps. |
Информация, полученная в процессе обучения, должна восполнять существующие пробелы в знаниях. |
UNDP is a leader in the field of electoral knowledge, but this knowledge is not systematically applied or shared at the country level, affecting efficiencies and performance. |
ПРООН занимает ведущие позиции в области знаний о проведении выборов, однако на страновом уровне эта информация систематически не применяется и не налажен обмен опытом, что отрицательно сказывается на эффективности деятельности организации. |
Survey respondents report that in order to support the MDGs, staff most commonly need substantive knowledge about different development topics, statistical data, good practice information and region-specific knowledge. |
Респонденты, ответившие на вопросы обследования, сообщают, что для обеспечения поддержки ЦРДТ сотрудникам чаще всего требуются основные знания по различным темам развития, статистические данные, информация о передовых методах работы и знания по конкретным регионам. |
Such knowledge should be presented in a positive way in order to encourage tolerance and respect. |
Соответствующая информация должна подаваться в позитивном ключе в целях поощрения терпимости и взаимного уважения. |
Country-specific knowledge is used by partners in developing programmes of cooperation. |
Информация по странам используется партнерами при разработке программ сотрудничества. |
Such knowledge is required in order to make decisions about how to improve performance and steer the implementation process. |
Подобная информация нужна для принятия решений относительно улучшения показателей работы и регулирования процесса осуществления. |
This knowledge is freely available for commercialization by enterprises with the necessary capacity. |
Эта информация может бесплатно использоваться имеющими необходимый потенциал предприятиями в рамках коммерческой деятельности. |
The use of scientific knowledge in policy-making varies considerably among countries. |
В разных странах научная информация используется для разработки политики самой различной степени. |
This knowledge was important, as the countries present were European Union accession countries and parties to the Basel Convention. |
Эта информация имеет важное значение, поскольку на конференции присутствовали страны, вступающие в Европейский союз, и Стороны Базельской конвенции. |
However, information and knowledge are not disseminated equally or on an automatic basis. |
Однако информация и знания не распространяются равномерно или автоматически. |
Thanks to the digital revolution, knowledge and information are nowadays the main source of wealth and development. |
Благодаря революции в области цифровой технологии знания и информация являются сегодня основным источником богатства и развития. |
"Information" and "knowledge" are keywords today for bringing economic development and reducing poverty throughout the world. |
«Информация» и «знания» являются сегодня ключевыми словами для обеспечения экономического развития и сокращения бедности во всем мире. |
Information has also been collected in some surveys on the presence of symptoms of STIs and knowledge and practices regarding HIV/AIDS. |
В ходе некоторых обследований также собирается информация о наличии симптомов ИППП, а также об уровне информированности и практике в отношении ВИЧ/СПИДа. |
Current information and knowledge available within international programmes on emissions, such as EMEP, are insufficient to meet modellers' requirements. |
Нынешняя информация и знания, имеющиеся в рамках международных программ по выбросам, таких, как ЕМЕП, являются недостаточными для удовлетворения требований разработчиков моделей. |
Creativity, knowledge and information are the key to success. |
Творчество, знания и информация стали ключом к успеху. |
There is a myriad of issues relating to the processes through which knowledge, information and technology become available in developing countries. |
Существует большая группа вопросов, касающихся процессов, с помощью которых знания, информация и технология становятся доступными для развивающихся стран. |
A number of countries underlined that they do not have comprehensive information about traditional and indigenous knowledge. |
Несколько стран подчеркнули, что у них отсутствует всеобъемлющая информация о традиционных и местных знаниях. |
First, it usually required that the shared knowledge be either secret or difficult to obtain. |
Во-первых, обычно требуется, чтобы информация, совместно известная сторонам, была либо тайной, либо трудной для получения. |
Information and knowledge should be seen as a public resource. |
Информация и знания должны рассматриваться как общественный ресурс. |
Its primary aspects are knowledge, information, communication and access to services and products. |
Его основными аспектами являются знания, информация, коммуникации и доступ к услугам и продуктам. |
It is recognized that knowledge and information are valuable economic assets that are of critical importance in moving towards sustainable development. |
Как известно, знания и информация являются ценными экономическими ресурсами, имеющими важнейшее значение для обеспечения перехода к устойчивому развитию. |
Furthermore, there is very little knowledge and information available to provide guidance for those organizations that intend to conduct participatory processes. |
Кроме того, имеются очень незначительные знания и информация для предоставления руководящих указаний организациям, планирующим осуществлять процессы с участием населения. |
The information and knowledge acquired through such meetings enabled UNMIK to manage and pre-empt difficult situations |
Информация и сведения, полученные в ходе таких совещаний и встреч, давали МООНК возможность управлять трудной ситуацией или предотвращать ее возникновение |