Английский - русский
Перевод слова Knowledge
Вариант перевода Информация

Примеры в контексте "Knowledge - Информация"

Примеры: Knowledge - Информация
The training in Prague provided representatives from countries with economies in transition with information about the importance of the emerging information and knowledge economy and the increasing impact of ICT and the Internet on economic performance and productivity at the firm and economy-wide levels. В рамках учебных мероприятий, проведенных в Праге, представителям из стран с переходной экономикой была представлена информация о значении формирующейся экономики, основанной на информации и знаниях, и об усиливающемся влиянии ИКТ и Интернета на экономические показатели и производительность на уровне компаний и всей экономики.
Supporters of open discussion state that methods information is widely and legally available; that information might prevent number of permanent injuries resulting from lack of knowledge about methods, like paracetamol overdoses. Сторонники открытого обсуждения заявляют, что информация о методах широкодоступна и легальна; информация могла бы предотвратить случаи нанесения непоправимого вреда организму, возникающие от недостатка знания о таких методах, как передозировка парацетамола.
While information has long been appreciated as a valuable and important asset, the rise of the knowledge economy and the Digital Revolution has led to organizations becoming increasingly dependent on information, information processing and especially IT. В то время как информация всегда являлась ценным и важным ресурсом, сейчас, в эпоху экономики знаний и цифровой революции, организации становятся всё более зависимы от информации, её обработки и, особенно, от информационных технологий.
Given the fact that information also had to broaden culture and human knowledge in addition to promoting economic and cultural development, his Government had begun to update the country's laws on information technology and communications and had carried out a number of local surveys. Учитывая, что информация, помимо содействия экономическому и культурному развитию, должна способствовать обогащению культуры и знаний людей, Объединенные Арабские Эмираты начали работу по обновлению законодательства о технологиях в области информации и коммуникации и предприняли ряд исследований на местах.
In this new era, when information, knowledge, communication and intellectual interchange are critical to economic and social success, democracy must be seen not only as an ideal, or an event, but also as a process which is essential to achieving tangible progress. В нынешнюю новую эпоху, когда информация, знания, коммуникация и интеллектуальные обмены имеют огромное значение для обеспечения успеха в экономике и социальной сфере, демократия должна рассматриваться не только как идеал или явление, но и как процесс, без которого невозможно достижение реального прогресса.
National science plans should also promote strong linkage between universities and research institutions, on the one hand, and national industries and agriculture etc. on the other, so that scientific knowledge and information finds its way into the productive sectors. Национальные планы развития науки должны также способствовать налаживанию прочных связей между университетами и научно-исследовательскими учреждениями, с одной стороны, и отраслями национальной промышленности и сельским хозяйством - с другой, с тем чтобы научные знания и информация находили применение в производственных секторах.
Although most of the information contained in this publication would be available on-line, many institutions and individuals lack either the knowledge or the financial resources to exploit the benefits of the information highway. Хотя в большинстве своем информация, содержащаяся в этой публикации, будет доступна в интерактивном режиме, многие учреждения и отдельные лица не располагают либо знаниями, либо финансовыми ресурсами для использования преимуществ информационного канала.
The successful achievement of the Decade's objectives depends on the extent to which the right information is put in the hands of the right people - to understand, to decide, to motivate, to implement and to share knowledge. Успешное достижение целей Десятилетия зависит от того, в какой степени нужная информация доводится до сведения нужных людей, с тем чтобы они могли осмысливать ее, принимать соответствующие решения, стимулировать деятельность, обеспечивать ее осуществление и участвовать в обмене накопленными знаниями.
The second dimension would include the elements of the fifth topic of the Mexico City recommendations: the promotion of knowledge and policy (data collection and analysis, research, management, training, information, education and communication). Второй элемент охватывает компоненты пятого раздела рекомендаций, принятых в Мехико: содействие расширению знаний и выработка политики (сбор и анализ данных, исследования, управление, подготовка кадров, информация, просвещение и коммуникация).
Finally, the empowerment of people with the knowledge and information required to lead a better life and to take preventive decisions (as summarized, for example, in Facts for Life), will assist in the reduction of infant and child mortality. Наконец, сокращению младенческой и детской смертности будет способствовать обеспечение населения знаниями и информацией, необходимыми для ведения более здорового образа жизни и принятия профилактических мер (такие знания и информация обобщаются, например, в издании "Факты для жизни").
He shall also be exempt if he does so after they have obtained such knowledge and the information provided by him leads to the arrest of the other perpetrators or the seizure of the funds involved in the crime. Оно также освобождается от ответственности, если поступает так после получения ими таких данных и если предоставленная им информация ведет к аресту других виновных лиц или конфискации средств, связанных с преступлением.
This encourages the use of multiple actors who act either in concert with each other or else independently from each other but with the knowledge that the personal information is being gathered and transferred for criminal purposes. Это способствует вовлечению множества участников, которые действуют либо сообща, либо независимо друг от друга, но осознавая, что личная информация собирается и передается в преступных целях.
Information and knowledge have become a factor sui generis in societal and economic development, as generic technologies, information and communication technologies permeate and cut across all areas of economic, social, cultural and political activity. Информация и знания стали своего рода фактором общественного и экономического развития, так как облегчение доступа к технологиям вообще, распространение информационных и коммуникационных технологий позволяют все шире использовать их в экономической, социальной, культурной и политической деятельности.
(b) That the ecosystem approach should consider all forms of relevant information, including scientific and indigenous and local knowledge, innovations and practices, because information from all sources is critical to arriving at effective ecosystem management strategies (principle 11). Ь) в рамках экосистемного подхода следует рассматривать все формы соответствующей информации, включая научные, коренные и местные знания, нововведения и практику, потому что информация из всех источников имеет крайне большое значение для выработки эффективных стратегий экосистемного управления (принцип 11).
It has been duly acknowledged that "soft factors" such as information, communication, knowledge and networking have been an integral aspect of any civilization and over the ages these factors have been crucial for societal progress. Справедливо было признано, что "нематериальные факторы", такие, как информация, коммуникация, знания и взаимодействие, являются неотъемлемой частью любой цивилизации и что с течением времени эти факторы стали необходимым условием общественного прогресса.
Health Promotion advises authorities on health policies, conducts research and gathers knowledge in the field of health promotion, and cooperates with professionals on projects which aim at better health and well-being. В рамках программы "Укрепление здоровья" выносятся рекомендации властям в отношении политики в области здравоохранения, проводятся исследования и собирается информация по вопросам укрепления здоровья и осуществляется сотрудничество со специалистами по проектам, которые направлены на укрепление здоровья и повышение благосостояния.
The Department was sincerely grateful when errors were brought to its attention, since such knowledge was helpful in the Department's continuous efforts to attain the highest standards of quality. Департамент искренне признателен тем, кто указывает ему на ошибки, поскольку эта информация служит полезным подспорьем в его неустанных усилиях, направленных на достижение максимально высокого качества услуг.
This section elaborates on what has been achieved through activities aimed at fostering policy dialogue, public-private partnerships for private-sector development, and efforts to transform the Special Unit for South-South Cooperation into a knowledge management centre for South-South cooperation. В данном разделе содержится подробная информация об итогах деятельности, направленной на налаживание диалога по вопросам политики, партнерских отношений государственного и частного секторов для их совместного развития, а также усилиях по преобразованию Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг в центр по управлению знаниями в области сотрудничества Юг-Юг.
All APCICT news and events, knowledge resources, and information about the Centre, its programmes and projects, and its partners are featured and regularly updated on the APCICT website. На нем представлены все новости, и мероприятия, и ресурсы АТЦИКТ и информация о Центре, его программах и проектах, а также о его партнерах, которые регулярно обновляются.
He stated that information and networking is crucial for the exchange of experience, expertise, skills and knowledge within and between organizations, countries and regions and that it is therefore a critical element in the process of the preparation of national communications. Он заявил, что информация и создание сетей критически важны для обмена опытом, экспертными заключениями, навыками и знаниями как в рамках организаций стран региона, так и между ними, и что это соответственно является критически важным элементом в процессе подготовки национальных сообщений.
Data and information are relatively self-contained and easier to transfer, whereas knowledge tends to reside in the individual, is based on experience and is much more difficult to transmit. Данные и информация являются сравнительно самостоятельными объектами, и их легче передавать, в том время как знаниями обычно обладают отдельные лица, они основаны на опыте и передавать их гораздо труднее.
Participants recognized that, although a significant quantity of spatial data were freely available, information about which spatial data were freely available was not common knowledge. Участники признали, что, хотя пространственные данные в значительной мере являются широко доступными, отсутствует общеизвестная информация о том, какие именно пространственные данные являются общедоступными.
Just as data can be transformed into meaningful information, so can information be transformed into knowledge, and further, into wisdom. Точно так же, как данные могут быть преобразованы в значимую информацию, так и информация может быть преобразована в знания, а затем - в мудрость.
Information is drawn from a broad range of credible sources, including scientific literature, the GEO data portal, local and indigenous knowledge and other assessments such as the Millennium Ecosystem Assessment and the fourth assessment of the Intergovernmental Panel on Climate Change. Информация взята из широкого круга надежных источников, в том числе из научной литературы, с информационного портала ГЭП, использованы знания местного и коренного населения и другие оценки, подобные Оценке экосистем на рубеже тысячелетий и четвертой оценке Межправительственная группа по изменению климата.
Pointing to the fact that in today's economy it is not coal, steel or oil that is the essential asset for economic growth, but information and knowledge, he urged that e-commerce should be kept free of tariffs and barriers. Отмечая, что в сегодняшней экономике предпосылкой экономического роста являются не уголь, сталь или нефть, а информация и знания, оратор призвал не сковывать электронную торговлю тарифами и барьерами.