The knowledge developed has been adapted to the target groups and is now going to be spread and followed up. |
Собранная информация была обработана с учетом положения целевых групп и в настоящее время будет распространена среди заинтересованных сторон с целью принятия последующих мер. |
No staff member who provides such information will be adversely affected, unless the information was wilfully provided with the knowledge that it was false or with intent to misinform. |
Ни один сотрудник, предоставляющий такую информацию, не будет отрицательно затронут, за исключением тех случаев, когда информация намеренно предоставляется с сознанием того, что она является ложной, или с намерением ввести в заблуждение. |
Room 40 had very accurate information on the positions of German ships but the Admiralty's priority remained to keep the existence of this knowledge secret. |
У комнаты 40 была очень точная информация о положениях немецких судов, но приоритетом адмиралтейства по-прежнему оставалась секретность. |
Where nests your creed? I can think that there is some sand in the desert because knowledge trustworthy assert it. |
Я могу верить в этот песок в пустыне, потому что у меня есть надежная информация, подтверждающая это. |
The existing information and what you self-discover may at first seem skimpy and difficult to connect to other bodies of knowledge. |
Существующая информация и ваши собственные открытия могут сначала показаться едва ли связанными с другими областями знания. |
Surely, the intimate knowledge gained of our unique culture, economy and people is well worth the expense of providing such representation. |
Разумеется, внутренняя информация о нашей уникальной культуре, экономике и народе вполне стоит того, чтобы стать достойной компенсацией за расходы, связанные с подобным представительством. |
Tests (Our free complete online English grammar test. Using this test EFL students can see their level of English Grammar and also "strengths and weakness" of their knowledge. |
Партнеры (Информация о наших партнерах, работающих в составе сети ELC в СНГ и странах дальнего зарубежья). |
The network serves both as a repository and a provider of knowledge and experience in preventing maternal mortality, based on an effective methodology for measuring and reducing maternal death. |
В региональной сети накапливается и хранится информация, касающаяся вопросов предотвращения материнской смертности с использованием эффективной методологии измерения и сокращения масштабов этой проблемы. |
At the same time, the plan benefits from the knowledge that the Fund's catalytic resources are available to kick-start activities and provides a clear road map for additional resource mobilization for agreed priorities. |
В то же время в нем выгодно используется информация о том, что Фонд может выделить начальные средства, позволяющие незамедлительно приступить к осуществлению деятельности, и содержится четкий план мобилизации дополнительных ресурсов для решения согласованных приоритетных задач. |
Printed and online environmental law information reached 100 countries, including through the Web-based ECOLEX database, which has further provided guidance, references and increased knowledge to its users. |
Информация о природоохранном законодательстве доводилась в печатной и электронной форме до сведения 100 стран, в том числе через базу данных «ЭКОЛЕКС» в Интернете , которая содержит дополнительные руководящие указания, справочные материалы и более обширный объем информации для пользователей. |
In particular, and coupled with a results-based approach, performance information throughout the planning, programming, monitoring and evaluation cycles should become knowledge that can be used for management and efficiency improvements. |
В частности, информация о результатах деятельности на этапах планирования, составления программ, контроля и оценки, в том числе в рамках подхода, ориентированного на достижение конкретных результатов, должна превратиться в знания, которые могут быть использованы в целях совершенствования управления и повышения эффективности. |
Complex structural interpretation results, seismic/sequence stratigraphy approach, core/log data, common geological knowledge and depositional/facies environment modeling are essential parts in reservoir geological model building. |
Результаты комплексной интерпретации, сейсмостратиграфический анализ, данные каротажа и анализа керна, общая геологическая информация, моделирование условий осадконакопления и фациальный анализ являются неотъемлемыми составляющими для построения геологической модели резервуара. |
The Codebreakers did not cover most of the history concerning the breaking of the German Enigma machine (which became public knowledge only in the 1970s). |
В книге «Взломщики кодов» не освещена большая часть истории, связанная со взломом немецкой шифровальной машины «Энигма», так как эта информация стала общественным достоянием только в 1970-е годы. |
Humankind needed adequate knowledge based on geo-referenced information that was accurate, timely and affordable and could meet the needs of all the issues associated with water supply and demand. |
Человечество нуждается в необходимой информации с привязкой к географическим координатам при условии, что такая информация является точной, своевременной и доступной с точки зрения затрат и может удовлетворять потребности, связанные с решением всех проблем, связанных с водоснабжением, и спрос. |
UNODC has secured in-kind support from the private sector to develop the innovative software with which the knowledge consortium will be built. |
Главным элементом будущего инструмента управления знаниями является информация, собираемая в настоящее время ЮНОДК с помощью докладов о самооценке относительно осуществления Конвенции против коррупции. |
Two issues of Non-Wood News and a new updated version of the FAO-NWFP Programme homepage have contributed to the sharing of knowledge and networking among European countries. |
Выход в свет двух выпусков издания "Информация о недревесных лесных товарах", а также обновление сетевой страницы Программы НДЛТ ФАО стали вкладом в обмен знаниями между европейскими странами и расширение связывающих их информационных сетей. |
Mr. Denktash also justified his position by referring to the destabilizing effect of public knowledge that territory was being discussed. |
Свою позицию г-н Денкташ оправдывал и ссылками на то, что, если информация об обсуждении территориального вопроса станет достоянием общественности, она может оказать на нее дестабилизирующее воздействие. |
A Green Report consists of three elements: general company information, a director's report that must inform readers with no expert knowledge, and a resource consumption report. |
Экологический доклад состоит из трех разделов: общая информация о компании, составляемый директором раздел, в котором должна содержаться информация, предназначенная для читателей, не имеющих экспертных знаний, и раздел, посвященный потреблению ресурсов. |
It does not purport to be exhaustive, due to persisting knowledge gaps and the inevitable time lag until cases become known and documentation becomes available in order for the case to be added to the database. |
Ввиду сохраняющихся информационных пробелов и неизбежной задержки в обнародовании дел и в предоставлении необходимой для внесения дела в базу документации, информация в системе не является исчерпывающей. |
Once a solution has been found and has been proven successful, the problem and its solution will be added to the knowledge database. |
После изыскания и успешного апробирования решения конкретной проблемы соответствующая информация будет вводиться в базу знаний. |
He is required to determine whether the information or other matters contained in an internal suspicious transaction report he has received do give rise to a knowledge or suspicion that a customer is engaged in money laundering. |
В его обязанности входит определение того, предоставляет ли информация или другие материалы, содержащиеся в направляемой ему внутренней докладной записке о подозрительных сделках, возможность убедиться в том, что тот или иной клиент занимается отмыванием денег, либо заподозрить его в этой деятельности. |
Moreover, as Miller points out in her book about women explorers, since the ideal family of the time was a large one and information about birth control was not easily available, William's medical knowledge must have been invaluable. |
Кроме того, как пишет Лури Миллер (Luree Miller) в её книге о женщинах-исследователях, в те времена, когда идеальной семьёй считалась многодетная, а информация о методах контрацепции была труднодоступной, медицинские знания Уильяма были просто бесценными. |
The aim will be to extend the existing experiments to other areas of tension, in the knowledge that factual and dispassionate information can help to influence behaviour in the direction of greater tolerance. |
Необходимо будет распространить опыт, накопленный в связи с уже имевшими место событиями, на другие регионы, где сложилась напряженная ситуация, поскольку было доказано, что непредвзятая информация, содержащая одни только факты, может содействовать изменению поведения людей в сторону большей терпимости. |
Approximately 200 professionals, policymakers, agricultural technicians and academicians were provided with information on current agrotechnological knowledge about hybrid rice technology and post-harvest loss reduction in rice production. |
Примерно 200 специалистам, разработчикам политики, агротехникам и научным работникам была предоставлена информация о технологии возделывания гибридных сортов риса и о сокращении потерь после сбора урожая при производстве риса. |
We prefer to work with non-conflict, reasonable, purposeful people, who can write effective and capacious code at demo-making level, who like to learn and to use this knowledge right away. |
Предпочтение отдается неконфликтным, рассудительным, целеустремленным людям, которые способны писать эффективный и емкий код (буквально на уровне демомейкерства), активно обучаются и используют изученное на практике. Более подробная информация размещена в нашем блоге. |