Английский - русский
Перевод слова Knowledge
Вариант перевода Информация

Примеры в контексте "Knowledge - Информация"

Примеры: Knowledge - Информация
Knowledge about adaptation measures is therefore limited. Информация о мерах адаптации, следовательно, носит ограниченный характер.
Knowledge generated by UNICEF-supported evaluations and studies was instrumental in policy reforms. Информация, накопленная в ходе проводившихся при поддержке ЮНИСЕФ оценок и исследований, имела исключительно важное значение для реформ политики.
Knowledge about this new tool is growing. Информация об этом новом средстве получает все более широкое распространение.
Knowledge on risk and vulnerability remains limited. Информация о рисках и уязвимости остается ограниченной.
Knowledge on ways of transmission and on contraception will be ensured through information made available for the adolescents in sport clubs and youth clubs. В спортивных и молодежных клубах в распоряжение подростков будет предоставляться информация о способах передачи вируса и методах контрацепции.
Knowledge about the background of immigrant groups is included in various syllabuses at different levels of the school system. Информация об истории народов, к которым принадлежат иммигранты, включена в учебные программы различных уровней школьной системы.
Knowledge gathered under this project will add significant value to our understanding and ability to mitigate the effects of conflicts in public policymaking. Информация, собранная в ходе реализации этого проекта, явится значительным дополнительным вкладом в понимание и способность сгладить последствия конфликтов в сфере выработки государственной политики.
Article 42 on qualifying the information relating to the goods: Essentially, with regard to paragraph 1, the position of the carrier is not to qualify the information relating to the goods alone if it has knowledge that such information is inaccurate. Статья 42, касающаяся оговорок в отношении информации о грузе: что касается пункта 1, то перевозчик в целом не должен делать оговорок в отношении информации, касающейся только груза, если ему известно о том, что такая информация является недостоверной.
The Committee underlines the importance of receiving information, wherever possible and applicable, from the country-based offices of the entities concerned and that the information provided should reflect the entity's own knowledge and expertise. Комитет указывает на важность получения информации, когда это возможно и применимо, от страновых отделений соответствующих подразделений, а также на то, что такая информация должна отражать собственный опыт и знания этого подразделения и включать:
Bearing in mind that official statistical information is an essential basis for development in the economic, demographic, social and environmental fields and for mutual knowledge and trade among the States and peoples of the world, принимая во внимание, что официальная статистическая информация является необходимой основой для устойчивого развития в экономической, демографической, социальной и экологической областях, а также для взаимного ознакомления и торговли между государствами и народами мира,
It will provide information of relevance to the formulation of strategies, policies and programmes to support innovation and learning, as well as on the organization of appropriate support systems to promote entrepreneurship and mobilize information, knowledge, skills and business partners; В докладе будет содержаться информация, имеющая отношение к разработке стратегий, политики и программ в целях поддержки инновационно - учебной деятельности, а также к организации надлежащих систем поддержки, призванных стимулировать предпринимательскую деятельность и привлечение информации, знаний, навыков и коммерческих партнеров;
The paper further describes its efforts to foster democratic participation, to advance understanding, tolerance and solidarity, to support participatory communication with a free flow of information and knowledge and to promote international peace and security. Contents В документе также представлена информация об усилиях Университета в целях поощрения демократического участия, углубления понимания, терпимости и солидарности, а также развития средств коммуникации на основе всестороннего участия и свободного потока информации и знаний и содействия международному миру и безопасности.
(a) Specific information on human rights training and education aimed at enhancing human rights knowledge, in particular of the Convention among Government officers, including Government registry clerks, immigration officers and law enforcement officers. а) конкретная информация о подготовке и образовании в области прав человека в целях расширения информированности должностных лиц правительства, включая сотрудников регистрационных органов, иммиграционной службы и правоохранительных органов, о правах человека, в особенности о Конвенции.
We will ensure that confidential, commercial and industrial information and knowledge are protected to stimulate innovation in the development of new and safer alternative products and processes, but reconfirm that information on the health and safety of humans and the environment is not regarded as confidential; мы обеспечим защиту конфиденциальной, коммерческой и промышленной информации и знаний в целях стимулирования новаторства в разработке новых и более безопасных альтернативных продуктов и процессов, однако вновь подтверждаем, что информация, касающаяся здоровья и безопасности людей и окружающей среды, не рассматривается как конфиденциальная;
(e) If appropriate, transactions accounted for in a previous financial period concerning which further information has been obtained or transactions in a later financial period concerning which it seems desirable that the General Assembly should have early knowledge. ё) если необходимо, операции, которые были проведены по счетам в один из предыдущих финансовых периодов и по которым поступила дополнительная информация, или операции, которые будут проведены в один из последующих финансовых периодов и о которых желательно заблаговременно оповестить Генеральную Ассамблею.
Knowledge on modern biomass can be incorporated in capacity development programmes of donors and partnerships. Информация и данные о современных методах использования биомассы могут быть инкорпорированы в программы доноров и различных партнерств, связанные с развитием потенциала.
Knowledge, information and public awareness are basic needs for decision-making for the sound management of chemicals, including products and articles containing chemicals. Знания, информация и повышение осведомленности являются необходимыми предпосылками для принятия решений относительно рационального регулирования химических веществ, включая продукты и изделия, содержащие такие химические вещества.
Knowledge, information and access to the new technologies are key today to generating well-being. Сегодня знания, информация и доступ к новой технологии имеют для обеспечения благосостояния ключевое значение.
Knowledge and information are at the heart of the intensifying globalization trends, and will increasingly affect the international division of labour. Знания и информация имеют решающее значение в рамках усиливающихся тенденций глобализации и будут оказывать все большее влияние на международное разделение труда.
(a) Knowledge: facts and information about the Constitution and human rights are presented with the aim of providing students with a sound knowledge, awareness and understanding of the importance of the Constitution and human rights; а) знания: факты и информация о Конституции и правах человека излагаются с целью дать возможность учащимся получить глубокие знания, осведомленность и понимание важности Конституции и прав человека;
Political and Ethical Knowledge on Economic Activities Организация "Политическая и этическая информация по экономической деятельности"
Knowledge related to climate change, response to storms and floods and mitigation of natural disasters will be included in school curricula. Информация, касающаяся изменения климата, реагирования на ураганы и наводнения и смягчения последствий стихийных бедствий, будет включена в учебные планы.
Knowledge was an essential tool for decision-makers, and maintaining and expanding institutional memory was vital to any organization's success. Информация - это важнейший инструмент для лиц, принимающих решения, а поддержание и развитие институциональной памяти является необходимым условием успешной деятельности для любой организации.
Knowledge from these sources is disseminated through internal and external print and web-based publications, following assessment by technical staff as needed. Информация из этих источников распространяется через издания ЮНИСЕФ и другие издания, а также публикации, размещаемые в Интернете, после того как технический персонал, при необходимости, проверяет эту информацию.
Knowledge about violence against women in institutional settings, including in schools, hospitals, prisons and different detention facilities also remains very limited. Информация о насилии в отношении женщин в общественных учреждениях, включая школы, больницы, тюрьмы и иные места заключения, также весьма ограничена.