| As a result, the body of knowledge concerning the outcomes of gender mainstreaming was fragmented and inadequate. | В результате этого накопленная информация, касающаяся результатов учета гендерной проблематики, была фрагментарной и недостаточной. |
| Norway argued that when the knowledge is on the table, abolition will be the natural choice for States. | Норвегия полагает, что, когда вся информация будет собрана, отмена смертной казни станет естественным выбором для государств. |
| We have some knowledge about which diseases in particular affect the minority populations, and their risk profile. | Накоплена определенная информация о том, какие болезни особенно распространены среди меньшинств, и о тех, кто входит в группу риска. |
| The development of normative and analytical knowledge served as the basis for the provision of technical assistance. | Накапливаемая нормативная и аналитическая информация служит основой для предоставления технической помощи. |
| This body of knowledge will be disseminated internally in the form of supporting guidance with a view to continuously improving service quality and operational performance. | Эта информация будет распространяться внутри организации в виде вспомогательного пособия для непрерывного повышения качества обслуживания и оперативной деятельности. |
| It will also capitalize on the global trend to share the world's knowledge through open-source educational outlets. | В этом портале будет также обобщаться информация о глобальной тенденции в сфере «обмена мировыми знаниями», с которой можно будет ознакомиться из открытых каналов. |
| Further, knowledge and information need to be made relevant to stakeholder groups. | Кроме того, должна быть обеспечена актуальность знаний и информация для групп заинтересованных субъектов. |
| In particular, scientific knowledge and information should be presented in a way that stakeholders understand and can act upon. | В частности, научные знания и информация должны представляться таким образом, чтобы заинтересованные субъекты могли их понять и с учетом их действовать. |
| This information and knowledge is not always translated and communicated in the most efficient way or the most useful format. | Эта информация и знания не всегда представляются и передаются самым эффективным образом или в самом полезном формате. |
| For information on chemicals in products to be useful and turned into knowledge and action for risk reduction, adequate infrastructures are required. | Для того чтобы информация о химических веществах в продуктах была полезна и превращена в знания и действия по уменьшению опасности, необходимы соответствующие инфраструктуры. |
| Information will be consolidated into an information bank of knowledge or 'observatory'. | Информация будет консолидироваться в рамках базы знаний или «обсерватории». |
| Effective governance, knowledge and information were at the centre of SAICM, as well as of the Aarhus Convention and its PRTR Protocol. | Стержневым элементом СПМРХВ, а также Орхусской конвенции и ее Протокола по РВПЗ являются эффективное руководство, знания и информация. |
| Most countries had benefited from new knowledge and information acquired as a result of multilateral environmental agreements relating to chemical management and capacity-building programmes. | В большинстве стран с пользой применяются новые знания и информация, полученные благодаря многосторонним соглашениям в области окружающей среды, касающимся программ использования химических веществ и создания потенциала. |
| Participants agreed that in many countries there is sufficient information and knowledge to begin to plan and implement adaptation activities. | Участники согласились с тем, что во многих странах существует достаточная информация и знания для начала планирования и осуществления мер по адаптации. |
| The in-house knowledge inventory determines what information and skills are available within the organization. | Внутренняя инвентаризация знаний позволяет установить, какая информация и какие навыки имеются в организации. |
| Confidential knowledge, information and data should be protected through different access controls and security mechanisms that permit access only to authorized users. | Конфиденциальные знания, информация и данные должны защищаться с помощью различных средств контроля доступа и механизмов безопасности, которые позволяют получать к ним доступ только уполномоченным пользователям. |
| Such information would result in greater knowledge, and increased capacity of policymakers and other stakeholders to take effective action. | Такая информация позволила бы углубить знания по этому вопросу и повысить эффективность тех, кто разрабатывает политику, и других заинтересованных сторон. |
| Information and knowledge promote responsible behaviour and help young people to protect themselves and their partners. | Информация и знания содействуют ответственному поведению и помогают молодежи защищать себя и своих партнеров. |
| Additionally, a prototype of the UN-SPIDER knowledge portal was presented. | Кроме того, была представлена информация о прототипе портала знаний СПАЙДЕР-ООН. |
| The knowledge, expertise and information that contributing countries bring are essential for the successful planning, management and oversight of peacekeeping missions. | Знания, технический опыт и информация, которыми располагают страны, предоставляющие войска, являются необходимым условием успешного планирования, управления и надзора за деятельностью миротворческих миссий. |
| Any personal knowledge you have could be vital to the success of this mission. | Любая личная информация, которой вы владеете, может быть жизненно важной для успеха этой миссии. |
| However, there is no global framework for monitoring development cooperation activities between developing countries or triangular ones, and knowledge on these is anecdotal. | Однако нет глобального механизма для наблюдения за сотрудничеством в области развития между развивающимися странами или трехсторонним сотрудничеством, и информация о таком сотрудничестве поступает лишь эпизодически. |
| Timely and reliable environmental information and scientific knowledge is needed to mitigate and adapt to environmental change. | Для того, чтобы смягчать последствия экологических изменений и приспосабливаться к ним, необходимы своевременная и надежная экологическая информация и научные знания. |
| 2.3 Finance-related knowledge, information and skills | 2.3 Знания, информация и навыки, связанные с финансами |
| But information can never compete with knowledge. | Но информация никогда не сможет конкурировать со знанием. |