I mean, no one would know he was there. |
Я имею ввиду никто не будет знать что он будет здесь. |
You don't know what it's like to be locked in your own body never any contact. |
Я имею ввиду, ты не знаешь, каково это, быть запертой в собственном теле и не иметь контактов. |
I mean, you should know who I am, you kissed me twice. |
Я имею в виду, тебе стоит знать, кто я, ты поцеловала меня дважды. |
I mean, well not just come to one event and then not know anyone. |
Я имею в виду, а не просто прийти к одному событию и то не знаю никого. |
I mean, I like this woman... Officer jocelyn - but we both know the one. |
Я имею в виду, что мне нравится та женщина... офицер Джоселин... но мы оба знаем, что... о ней. |
Meaning we don't know if there's a little girl in the well. |
Я имею ввиду, что мы не знаем, есть ли на дне колодца девочка. |
I mean, the audience will never know, as long as you keep going. |
Я имею в виду, публика ничего не заметит, пока ты продолжаешь. |
I mean, boss, we know that |
Я имею в виду, босс, мы знаем, что |
I mean to just let them know that the market is about to close. |
Я имею ввиду, что достаточно будет дать им понять, что рынок скоро закроется. |
To this day, I don't even know what TJ stands for. |
Я до сих пор понятия не имею, какое у него полное имя. |
I don't even know what that's supposed to mean. |
Я понятия не имею, о чем ты. |
I do not know of what you speak! |
Понятия не имею, о чём ты говоришь! |
I wouldn't know. I've never met one. |
Понятия не имею, не встречала её. |
Don't know, don't care. |
Понятия не имею. Да и пофиг. |
I wouldn't know the first thing to do with this. |
Я и понятия не имею, что с этим делать. |
I don't even know what scopolamine is. |
Я даже понятия не имею, что такое скополамин |
What? As for the reason, I just don't know. |
Я к этому отношения не имею. |
Eric, I don't even really know what I would say. |
Эрик, я понятия не имею, что ей сказать. |
I've earned the right to tell you, you don't know what's going on with her. |
Я имею право сказать, что вы не знаете о ее проблемах. |
One of the subjects here was my mother-in-law, and clearly I do not know her age. |
Одной из испытуемых была моя тёща, я естественно понятия не имею, сколько ей на самом деле лет. |
As you probably know, tomorrow my son Victor leaves me - to pursue a career in a profession that I am not unassociated with. |
Как вы, возможно, знаете, завтра мой сын Виктор покидает меня, чтобы посвятить себя профессии, к которой я тоже имею отношение. |
I mean, how much do you really know about this guy? |
Я имею в виду, как хорошо на самом деле ты знаешь этого парня? |
It is you who don't know the situation. |
Это я ни о чем не имею представления. |
I mean, none of us know what Castle saw over there... but research suggests can be triggered by new stressors. |
Я имею ввиду, никто из нас не знает, что Касл пережил... но согласно исследованиям... посттравматический синдром мог быть спровоцирован новыми потрясениями. |
I mean, like, no offense, but we barely know you. |
Я имею в виду, без обид, но мы почти не знаем тебя. |