| You have been asking me questions l don't know the answers to for a week. | Вы неделю задавали мне вопросы, об ответах на которые я понятия не имею. |
| I mean, we can say you weren't a match, and no one will ever know. | Я имею в виду, мы можем сказать, что вы не подходите и никто больше не будет об этом знать. |
| I have nothing to do with the labour force, therefore I did not know this dead man. | Я не имею никакого отношения к рабочим, вот почему я не мог знать покойного мужчину. |
| I mean really know me, follow my drift. | Я имею в виду действительно познать меня, улавливаешь смысл? |
| Well, I mean, if you already know them, just tell me. | Я имею в виду, если ты уже знаешь - скажи мне. |
| I mean, I don't even know why you need to cleanse. | Я имею в виду, что я даже не знаю, зачем тебе нужна очистка. |
| I mean, you have no real power over them, and believe me, they know it. | Я имею ввиду, у вас нет реальной власти над ними, - и поверьте, они это знают. |
| I mean, I didn't even know what state I was in. | Я имею в виду, я даже не знал, в каком государстве я находился. |
| I mean how could they really know me anymore? | Я имею ввиду, как они могли вообще еще знать меня? |
| I don't need the association, know what I mean? | Я не нуждаюсь в чьем-то обществе, понимает, что я имею ввиду? |
| I mean, they're waiting on a ransom call that you and I both know isn't coming. | Я имею ввиду, они ждут звонка похитителя, когда мы оба знаем, что его не будет. |
| I mean, Lois Lane is amazing, but you and I both know that I'm not the world's greatest superhero. | Я имею ввиду, Лоис удивительная но мы оба знаем что я не величайший супергерой в мире. |
| I was just with him for half of my life and I don't even know what it's like to be single anymore. | Я провела с ним половину моей жизни и я понятия не имею, что значит быть одной. |
| As far as I'm concerned, this is our secret, and no one ever need know. | Поскольку я к этому имею отношение, это будет нашим с тобой секретом. |
| I don't even know who that is. | Я понятия не имею, кто это. |
| I mean, half the time I don't even know where he is anymore. | По большей части я понятия не имею, где он болтается. |
| I just don't know what it is yet. | Но я понятия не имею каких. |
| I don't even know what books to hit for this, Dean. | И понятия не имею, где это вычитать, Дин. |
| You'd know that, being one of the two of us. | Я имею ввиду, с глазу на глаз. |
| Rumour has it that she's dead but I wouldn't know about that. | Ходит слух, что она мертва, но я понятия не имею об этом. |
| Why he gave it to a frog and a toad, I'll never know. | Почему он дал его лягушке и жабе, я понятия не имею. |
| You should know what I mean. | Ну вы понимаете, что я имею ввиду |
| I mean, how does anyone know? | Я имею ввиду, как любой знает? |
| I mean, anyone who has been to Russia would know that there was no planning in Russia for the next month. | Я имею ввиду, любой, кто был в России, знает, что там нет планирования даже на следующий месяц. |
| I mean, do we know... any couple, really? | Я имею в виду, знаем ли мы... по-настоящему хоть одну из пар? |