Примеры в контексте "Know - Имею"

Примеры: Know - Имею
I mean, I didn't know what was going to happen to him. Я имею в виду, что я не знал, что с ним произойдет.
I mean, if the truth is in the details, we still don't know what happened to her. Я имею в виду, что если правда кроется в деталях, То мы до сих пор не знаем, что с ней случилось.
I mean, for all we know, she could be on "A's" payroll. Я имею ввиду, что за всё, что мы знаем, ей могла заплатить "Э".
I mean, you don't know if he'll succeed. Я имею в виду, ты же не знаешь, преуспел ли он,
No, I mean on a real date, With someone I didn't know already or who wasn't A british lord masquerading as a college student. Нет, я имею в виду настоящее свидание, с кем-то, кого я пока не знаю, и кто не является британским лордом, притворяющимся студентом.
What do we know about Sam anyway? I mean, what town is he from? В любом случае, что мы знаем о Сэме? я имею ввиду, из какого он города?
The point is, we don't know and we have choices to make. Я имею в виду, мы не знаем, но мы должны выбрать.
I mean, he would know Aaron Lerner's schedule and when he could take the boat out. Я имею в виду, что он мог знать расписание Арона Лернера, и когда он мог взять яхту.
I mean, we always assume that we have all the time in the world, but we never know. Я имею ввиду, нам кажется, что нам принадлежит весь мир, но это не так.
I mean, doesn't she know all sorts of personal things about you? Я имею в виду, разве она не знает про тебя всякого рода личные вещи?
I don't truly know what I did or didn't do. Я действительно не имею понятия, что я сделал или не сделал.
And you don't know what happened to her? И не знаешь, что с ней? -Понятия не имею.
I have nothing against them defending themselves, but... how do we know they'll stop there? Я не имею ничего против того, чтобы они защищали себя, но... как мы узнаем, что они остановятся?
I don't even know what he looks like this Freddy! Я понятия не имею, как он выглядит, этот самый Фредди.
I mean, you said yourself, they barely know you exist, right? Я имею ввиду, ты сама говорила, они едва тебя замечают, верно?
I don't even know what that guy is doing here? Я даже понятия не имею, что этот тип здесь делает.
I honestly don't know what I would do without you in my life. Понятия не имею, чтобы я делала, если бы не ты.
I do not know what she wants, lives behind me. понятия не имею, что ей от меня надо.
I've spent my entire life since trying to fix it, and now he's finally here, and I just don't know what to do. И потратил всю жизнь, чтобы вернуть его, и вот, наконец, он здесь, а я и понятия не имею, что делать.
I mean, my friend was able to put some pressure on, let 'em know that we're watching, but Adena's the one who refused to sign that paper. Я имею ввиду, моя подруга могла оказать определенное давление, дать им понять, что мы наблюдаем, но именно Адина отказалась подписать бумаги.
I mean, not many people know this, but the inventor's name's actually on the outside of the pack. Я имею в виду, что немного людей знают то, что имя изобретателя на самом деле написано на пачке.
They probably think they know what they mean... not just what they think they mean. Так что я, по крайней мере, я знаю что не понимаю, что я имею в виду.
I had to figure out what I was dealing with, so I could know what to do with it. Я должна понять, с чем имею дело, чтобы разобраться, как разрулить ситуацию.
I mean... what I mean is we hardly know each other, and... Я имею в виду... я имею в виду, что мы едва знакомы, и...
I mean, any friend who would know all that and sleep with him anyway? я имею ввиду, любая подруга, которая знала все это и все равно спала с ним