I mean, I didn't know what was going to happen to him. |
Я имею в виду, что я не знал, что с ним произойдет. |
I mean, if the truth is in the details, we still don't know what happened to her. |
Я имею в виду, что если правда кроется в деталях, То мы до сих пор не знаем, что с ней случилось. |
I mean, for all we know, she could be on "A's" payroll. |
Я имею ввиду, что за всё, что мы знаем, ей могла заплатить "Э". |
I mean, you don't know if he'll succeed. |
Я имею в виду, ты же не знаешь, преуспел ли он, |
No, I mean on a real date, With someone I didn't know already or who wasn't A british lord masquerading as a college student. |
Нет, я имею в виду настоящее свидание, с кем-то, кого я пока не знаю, и кто не является британским лордом, притворяющимся студентом. |
What do we know about Sam anyway? I mean, what town is he from? |
В любом случае, что мы знаем о Сэме? я имею ввиду, из какого он города? |
The point is, we don't know and we have choices to make. |
Я имею в виду, мы не знаем, но мы должны выбрать. |
I mean, he would know Aaron Lerner's schedule and when he could take the boat out. |
Я имею в виду, что он мог знать расписание Арона Лернера, и когда он мог взять яхту. |
I mean, we always assume that we have all the time in the world, but we never know. |
Я имею ввиду, нам кажется, что нам принадлежит весь мир, но это не так. |
I mean, doesn't she know all sorts of personal things about you? |
Я имею в виду, разве она не знает про тебя всякого рода личные вещи? |
I don't truly know what I did or didn't do. |
Я действительно не имею понятия, что я сделал или не сделал. |
And you don't know what happened to her? |
И не знаешь, что с ней? -Понятия не имею. |
I have nothing against them defending themselves, but... how do we know they'll stop there? |
Я не имею ничего против того, чтобы они защищали себя, но... как мы узнаем, что они остановятся? |
I don't even know what he looks like this Freddy! |
Я понятия не имею, как он выглядит, этот самый Фредди. |
I mean, you said yourself, they barely know you exist, right? |
Я имею ввиду, ты сама говорила, они едва тебя замечают, верно? |
I don't even know what that guy is doing here? |
Я даже понятия не имею, что этот тип здесь делает. |
I honestly don't know what I would do without you in my life. |
Понятия не имею, чтобы я делала, если бы не ты. |
I do not know what she wants, lives behind me. |
понятия не имею, что ей от меня надо. |
I've spent my entire life since trying to fix it, and now he's finally here, and I just don't know what to do. |
И потратил всю жизнь, чтобы вернуть его, и вот, наконец, он здесь, а я и понятия не имею, что делать. |
I mean, my friend was able to put some pressure on, let 'em know that we're watching, but Adena's the one who refused to sign that paper. |
Я имею ввиду, моя подруга могла оказать определенное давление, дать им понять, что мы наблюдаем, но именно Адина отказалась подписать бумаги. |
I mean, not many people know this, but the inventor's name's actually on the outside of the pack. |
Я имею в виду, что немного людей знают то, что имя изобретателя на самом деле написано на пачке. |
They probably think they know what they mean... not just what they think they mean. |
Так что я, по крайней мере, я знаю что не понимаю, что я имею в виду. |
I had to figure out what I was dealing with, so I could know what to do with it. |
Я должна понять, с чем имею дело, чтобы разобраться, как разрулить ситуацию. |
I mean... what I mean is we hardly know each other, and... |
Я имею в виду... я имею в виду, что мы едва знакомы, и... |
I mean, any friend who would know all that and sleep with him anyway? |
я имею ввиду, любая подруга, которая знала все это и все равно спала с ним |