| I mean, we don't know that it was Frederick. | Я имею ввиду, что мы, не знаем был ли это Фредерик. |
| I mean we don't know the circumstances under which he took the oath. | Я имею ввиду, что мы не знаем обстоятельств. при которых он дал клятву. |
| And I speak not about Ireland, because they know nothing, actually. | Я имею в виду... я не говорю об ирландских новостях, потому что, по правде, ничего об этом не знаю. |
| I mean things that nobody could possibly know. | Я имею в виду вещи которые никто не мог знать. |
| I mean, I'll never know. | Я имею в виду, я никогда не знал. |
| I don't even know what that means. | Я понятия не имею, о чём ты говоришь. |
| It means we all know what team you really play for. | Я имею ввиду, что мы знаем для чего ты играешь в команде. |
| I mean, deep down you would know she'd want you to. | Я имею ввиду, глубоко в душе, ты знаешь, что она бы хотела этого. |
| You don't even know what I'm referring to. | Ты даже не знаешь, что я имею в виду. |
| For all we know, they could be just another test from Jor-El. | Я имею ввиду, из всего, что мы знаем, это может быть еще один тест Джор-Эла. |
| I mean, they know I'm up to something. | Я имею в виду, они знают, что я что-то замышляю. |
| What I'm saying is we don't know. | Я имею в виду, что мы не знаем. |
| I mean we all know this has nothing to do with a missed therapy session. | Я имею в виду, мы все знаем, что это не имеет ничего общего с пропущенным сеансом терапии. |
| I mean, I still know the recipe. | Я имею ввиду, что до сих пор помню рецепт. |
| I say, so do not just get one event and then not know anyone. | Я имею в виду, так что ни один просто приходит на мероприятие, а потом не знает никто. |
| I mean, I do know that you and Dyson... | Я имею в виду, я знаю, что ты и Дайсон... |
| I mean, we know this business. | Я имею в виду, что мы знаем этот бизнес |
| The soccer - I mean, the coach would know. | Футбол... Я имею ввиду, тренер должен знать. |
| I mean, you should know that better than anyone else. | Я имею ввиду, тебе ли не знать об этом лучше кого-либо. |
| I mean, you of all people should know that. | Я имею в виду, ты-то из всех людей должна это знать. |
| I mean, you still don't even know if they exist. | Я имею в виду, вы даже не знаете, сохранились ли они. |
| I mean, you'd know if he left the room. | Я имею в виду, вы бы узнали, если бы он покидал комнату. |
| I mean... he did know but I didn't know that he knew. | Я имею в виду... он знал, но я не знала, что он знал. |
| And for those of you that know me, know I'm not in the habit of taking people's hands I've never met before, but... | И те из вас, кто меня знает, в курсе, что я не имею привычки брать за руки незнакомцев, но... |
| I mean, we know a lot of the same people. | Я имею в виду, у нас много общих знакомых. |