| They know each other? No. | Нет, не имею представления. |
| ? I didn't know. | Понятия не имею об этом. |
| I wouldn't know. | Понятия об этом не имею. |
| I wouldn't know about that, Detective. | Понятия не имею, детектив. |
| Don't know Jimmy. | Понятия не имею, Джимми. |
| I don't really know. | Об этом я понятия не имею. |
| I do not know what she did there. | Разумеется, понятия не имею. |
| I wouldn't know, miss. | Понятия не имею, мисс. |
| I feel like... life is a chair that's been pulled out from under me. Know what I mean? | Я себя так чувствую... жизнь как стул который вытащили из-под меня. понимаешь, что я имею в виду? |
| They know what that means. | Они поймут, что я имею в виду. |
| I mean we know her. | Я имею в виду, что мы знаем ее. |
| And I mean know. | Я имею ввиду Знаем. |
| I don't rightly know. | Не имею ни малейшего представления. |
| U know what i me. | Ты знаешь, что я имею ввиду. |
| I genuinely don't know. | Категорически не имею понятия. |
| Once again, I do not know. | Повторяю, понятия не имею. |
| And I don't even know what a crumpet is. | И я даже понятия не имею, что такое "лакомый кусочек" в британском английском. |
| l don't know where you are. | Как я мог натравить на тебя Дорфлера? Я понятия не имею, где ты. |
| I don' know what drugs they're pumping him full of but he's kind of... polite. | Я понятия не имею, какими наркотиками его накачали, но он стал таким... вежливым. |
| Because we all know that your client... only has two days to go to win the bet. | По-моему он его выиграет, поэтому я не имею даже права сюда заглядывать. |
| Look, I barely know Kate Jordan, so, no, I have no idea where she is. | Слушайте, я едва знаю Кейт Джордан, поэтому понятия не имею, где она. |
| I just don't know what to do. | Не имею понятия, как быть. |
| I mean, Dad's the only one in the whole production who doesn't know he's being fired. | Я имею ввиду, папа единственный кто не знает, что его собираются уволить. |
| I mean, you don't know necessarily where you're headed when you begin, even though the forces can be calculated. | Я имею ввиду, никогда не знаешь точно, что получится, когда начинаешь, даже если эти силы можно рассчитать. |
| One of the subjects here was my mother-in-law, and clearly I do not know her age. | Одной из испытуемых была моя тёща, я естественно понятия не имею, сколько ей на самом деле лет. |