They know each other? No. |
Нет, не имею представления. |
? I didn't know. |
Понятия не имею об этом. |
I wouldn't know. |
Понятия об этом не имею. |
I wouldn't know about that, Detective. |
Понятия не имею, детектив. |
Don't know Jimmy. |
Понятия не имею, Джимми. |
I don't really know. |
Об этом я понятия не имею. |
I do not know what she did there. |
Разумеется, понятия не имею. |
I wouldn't know, miss. |
Понятия не имею, мисс. |
I feel like... life is a chair that's been pulled out from under me. Know what I mean? |
Я себя так чувствую... жизнь как стул который вытащили из-под меня. понимаешь, что я имею в виду? |
They know what that means. |
Они поймут, что я имею в виду. |
I mean we know her. |
Я имею в виду, что мы знаем ее. |
And I mean know. |
Я имею ввиду Знаем. |
I don't rightly know. |
Не имею ни малейшего представления. |
U know what i me. |
Ты знаешь, что я имею ввиду. |
I genuinely don't know. |
Категорически не имею понятия. |
Once again, I do not know. |
Повторяю, понятия не имею. |
And I don't even know what a crumpet is. |
И я даже понятия не имею, что такое "лакомый кусочек" в британском английском. |
l don't know where you are. |
Как я мог натравить на тебя Дорфлера? Я понятия не имею, где ты. |
I don' know what drugs they're pumping him full of but he's kind of... polite. |
Я понятия не имею, какими наркотиками его накачали, но он стал таким... вежливым. |
Because we all know that your client... only has two days to go to win the bet. |
По-моему он его выиграет, поэтому я не имею даже права сюда заглядывать. |
Look, I barely know Kate Jordan, so, no, I have no idea where she is. |
Слушайте, я едва знаю Кейт Джордан, поэтому понятия не имею, где она. |
I just don't know what to do. |
Не имею понятия, как быть. |
I mean, Dad's the only one in the whole production who doesn't know he's being fired. |
Я имею ввиду, папа единственный кто не знает, что его собираются уволить. |
I mean, you don't know necessarily where you're headed when you begin, even though the forces can be calculated. |
Я имею ввиду, никогда не знаешь точно, что получится, когда начинаешь, даже если эти силы можно рассчитать. |
One of the subjects here was my mother-in-law, and clearly I do not know her age. |
Одной из испытуемых была моя тёща, я естественно понятия не имею, сколько ей на самом деле лет. |