I mean, for all we know, humans don't even have free will! |
Я имею ввиду, как всем нам известно, даже у людей нету свободы воли. |
I mean, will let me know? |
Я имею ввиду вообще что-либо дадите мне знать? |
I mean, you of all people would know, after what happened with Danny. |
Я имею ввиду, ты должна знать всех вокруг После того что случилось с Денни |
I mean, he didn't know who knew and who didn't. |
Я имею в виду, он не знал, кто в курсе, а кто нет. |
I mean, quick is better, it means they know he's guilty. |
Я имею в виду, быстрота означает, что они знают, что он виновен. |
I'm always careful and I always know who I'm dealing with. |
Я всегда осторожна и всегда знаю, с кем имею дело. |
I mean, we don't know what angle Victoria is playing yet. |
Я имею в виду, мы пока не знаем, что за игру ведет Виктория |
I mean, wouldn't you hate to think you had a kid out there and not know it? |
Я имею ввиду, тебе не будет ужасно думать о том, что у тебя где-то есть ребенок, а ты не знаешь об этом. |
I mean, what I do know is that she's very attractive and men like her, so if you want a chance, you better move fast. |
Я имею ввиду, что я знаю, что она довольно привлекательна и нравится мужчинам, так что если ты хочешь, чтобы у тебя появился шанс, то будь пошустрее. |
I don't even know who that was up there. That's certainly not my little girl. |
Понятия не имею, кого я там увидел, но это точно была не моя крошка. |
Because to be honest with you. I really do not know what is fashionable or not. |
Потому что, честно говоря, я понятия не имею, что модно, а что нет. |
l don't know the first thing about making keys. |
Я понятия не имею? как их делают. |
I don't really know, but a lot of people want it, including Adalind. |
я понятия не имею. многие люди его хотят, в том числе Адалинд. |
Don't know what that is, but if that's what it takes, write one. |
Понятия не имею, что это, но если это требуется - пишите. |
Secondly, I wouldn't know about the fighting, so don't ask. |
Во-вторых, понятия не имею насчет боев, так что не спрашивай |
Look, I do not know why I have to justify myself to you, but believe me when I tell you that I have considered the possibility that... |
Слушай, я понятия не имею почему я должен оправдываться перед тобой. но поверь мне, что когда я говорю тебе, что я подумал над возможностью что... |
't know why anyone would miss an episode of Glee, but here's what's been happening in case you did: |
Понятия не имею, зачем кому-нибудь пропускать эпизод "Хора", но если вы пропустили, вот что произошло: |
No, I don't even know what story we are talking about. |
Да я понятия не имею, как тебе было! |
I mean, I just... I just... I barely know this woman. |
Я имею в виду, я просто... я почти не знаю эту женщину. |
I mean, y-you seemed to... know what you were doing at the warehouse this morning. |
Я имею ввиду, что ты, похоже, знаешь, что ты делал на складе этим утром. |
I mean, half of them, they don't... they don't even know who they're protesting against. |
Я имею в виду, половина из них, они не... они даже не знают против кого протестуют. |
I mean, this is kind of basic stuff you guys should know, right? |
Я имею ввиду, что это может быть вам интересно, правда? |
I mean, did you have some kind of signal in surgery so that the nurses wouldn't know, |
я имею ввиду, какие сигналы подавать в операционной что бы медсестры ничего не заметили - Алекс |
I mean, think of most of the adults we know, okay? |
Я имею в виду, что так думают большинство тех взрослых, которых мы знаем, ведь так? |
And they take over but you don't know. |
Я имею в виду, они провели арест? |