| I mean, for all we know, humans don't even have free will! | Я имею ввиду, как всем нам известно, даже у людей нету свободы воли. |
| I mean, will let me know? | Я имею ввиду вообще что-либо дадите мне знать? |
| I mean, you of all people would know, after what happened with Danny. | Я имею ввиду, ты должна знать всех вокруг После того что случилось с Денни |
| I mean, he didn't know who knew and who didn't. | Я имею в виду, он не знал, кто в курсе, а кто нет. |
| I mean, quick is better, it means they know he's guilty. | Я имею в виду, быстрота означает, что они знают, что он виновен. |
| I'm always careful and I always know who I'm dealing with. | Я всегда осторожна и всегда знаю, с кем имею дело. |
| I mean, we don't know what angle Victoria is playing yet. | Я имею в виду, мы пока не знаем, что за игру ведет Виктория |
| I mean, wouldn't you hate to think you had a kid out there and not know it? | Я имею ввиду, тебе не будет ужасно думать о том, что у тебя где-то есть ребенок, а ты не знаешь об этом. |
| I mean, what I do know is that she's very attractive and men like her, so if you want a chance, you better move fast. | Я имею ввиду, что я знаю, что она довольно привлекательна и нравится мужчинам, так что если ты хочешь, чтобы у тебя появился шанс, то будь пошустрее. |
| I don't even know who that was up there. That's certainly not my little girl. | Понятия не имею, кого я там увидел, но это точно была не моя крошка. |
| Because to be honest with you. I really do not know what is fashionable or not. | Потому что, честно говоря, я понятия не имею, что модно, а что нет. |
| l don't know the first thing about making keys. | Я понятия не имею? как их делают. |
| I don't really know, but a lot of people want it, including Adalind. | я понятия не имею. многие люди его хотят, в том числе Адалинд. |
| Don't know what that is, but if that's what it takes, write one. | Понятия не имею, что это, но если это требуется - пишите. |
| Secondly, I wouldn't know about the fighting, so don't ask. | Во-вторых, понятия не имею насчет боев, так что не спрашивай |
| Look, I do not know why I have to justify myself to you, but believe me when I tell you that I have considered the possibility that... | Слушай, я понятия не имею почему я должен оправдываться перед тобой. но поверь мне, что когда я говорю тебе, что я подумал над возможностью что... |
| 't know why anyone would miss an episode of Glee, but here's what's been happening in case you did: | Понятия не имею, зачем кому-нибудь пропускать эпизод "Хора", но если вы пропустили, вот что произошло: |
| No, I don't even know what story we are talking about. | Да я понятия не имею, как тебе было! |
| I mean, I just... I just... I barely know this woman. | Я имею в виду, я просто... я почти не знаю эту женщину. |
| I mean, y-you seemed to... know what you were doing at the warehouse this morning. | Я имею ввиду, что ты, похоже, знаешь, что ты делал на складе этим утром. |
| I mean, half of them, they don't... they don't even know who they're protesting against. | Я имею в виду, половина из них, они не... они даже не знают против кого протестуют. |
| I mean, this is kind of basic stuff you guys should know, right? | Я имею ввиду, что это может быть вам интересно, правда? |
| I mean, did you have some kind of signal in surgery so that the nurses wouldn't know, | я имею ввиду, какие сигналы подавать в операционной что бы медсестры ничего не заметили - Алекс |
| I mean, think of most of the adults we know, okay? | Я имею в виду, что так думают большинство тех взрослых, которых мы знаем, ведь так? |
| And they take over but you don't know. | Я имею в виду, они провели арест? |