According to some witnesses, at about 9.30 a.m., a truckload of red berets arrived at Koloma market, where soldiers shot three persons, killing two of them. |
По словам некоторых свидетелей, к 9.30 на рынок Коломы приехал грузовик с красными беретами, где военные произвели выстрелы по трем лицам, убив двоих из них. |
It is reported that on 15 July 2009, the Shan State Army-South (SSA-S) attacked the 515th Light Infantry Battalion in Lai-kha, killing 11 soldiers from the Myanmar army. |
Сообщается о том, что 15 июля 2009 года силы Южной армии штата Шан напали на 515й легкий мотопехотный батальон в Лайхе, убив 11 солдат армии Мьянмы. |
At 0930 hours, an armed group targeted law enforcement forces, detonating an explosive device on the Ariha - Idlib road at Mastumah, killing First Lieutenant Tamam Hasun and conscripts Anas Idris, Hassan Arnus and Faraj Ismail and injuring seven other men. |
В 09 ч. 30 м. вооруженная группа избрала своей мишенью силы поддержания правопорядка и привела в действие взрывное устройство на шоссе Ариха-Идлиб в Мастуме, убив первого лейтенанта Тамама Хасуна и призывников Анаса Идриса, Хасана Арнуса и Фараджа Исмаила и ранив еще семерых человек. |
At 2400 hours, armed men close to the Banque Bemo Saudi Fransi opened fire on a patrol, killing Chief Warrant Officer Husam Zarkan Majid and injuring another man. |
В 24 ч. 00 м. возле саудовско-французского банка «Бемо» вооруженные лица открыли огонь по патрулю, убив старшего прапорщика Хусама Заркана Маджида и ранив еще одного человека. |
At 1500 hours, armed men in the village of Hamamah opened fire on the home of Rashid al-Ghafari, injuring two persons and accidentally killing one of their own men, Qudur Muhammad Sanqar. |
В 15 ч. 00 м. вооруженные лица в деревне Хама открыли огонь по дому Рашида аль-Гафари, ранив двоих человек и случайно убив одного из своих, Кудура Мухаммада Санкара. |
They detonated an explosive device, killing police officer Hasan al-Shayqi (born in 1965) and injuring several other men, who were taken to the National Hospital in Baniyas. |
Они привели в действие взрывное устройство, убив сотрудника полиции Хасана аль-Шайки (1965 года рождения) и ранив еще нескольких сотрудников, которых затем доставили в национальную больницу в Баниясе. |
Again between 20 and 21 February 2012, the Ivorian village Ernestkro, located 7 km from the Liberian border, was attacked by a small group of armed men, killing an estimated five people. |
Кроме того, 20 и 21 февраля 2012 года небольшая группа вооруженных людей совершила нападение на ивуарийскую деревню Эрнесткро, расположенную в 7 км от либерийской границы, убив, по предварительным данным, пять человек. |
Similarly, in the night of 6 to 7 July, another faction of this group attacked Alota village, killing four civilians and abducting an indeterminate number of people. |
Сходный инцидент произошел в ночь с 6 на 7 июля, когда другая фракция этой же группы напала на деревню Алота, убив четырех мирных жителей и похитив неустановленное число людей. |
The Mercury fulminate in a blasting cap gives you the perfect amount of explosive to send the message loud and clear without killing the vehicle or anyone in it. |
Гремучая ртуть внутри капсюля устроит достаточно большой взрыв, чтобы сообщение было доставлено громко и чётко, При этом не убив ни автомобиль, ни сидящих внутри. |
Kid wasn't the same after that, ended up going postal, killing all his fellow seminary students, all of them, and then himself. |
Малыш был уже не тем, что раньше, закончив потерей самоконтроля, убив всех своих сокурсников семинарии, всех до одного, и потом себя. |
It was in this atmosphere of heated political exchange that on the night of 23/24 June, groups of armed men reportedly attacked the gendarmerie station at Anyama and Agboville killing 4 members of the FDS. |
Именно в этой обстановке ожесточенных политических споров группы вооруженных лиц совершили, как сообщают, в ночь с 23 на 24 июня нападение на участок жандармерии в Аньяме и Агбовиле, убив четырех представителей СОБ. |
On the night of 15-16 September 2000 armed men attacked the districts of Gikizi and Songa, Kamenge area, killing six people and injuring another four. |
В ночь с 15 на 16 сентября 2000 года вооруженные преступники напали на кварталы Гикизи и Сонга в районе Каменге, убив шестерых и ранив четырех человек. |
In apparent retaliation, the LRA attacked several towns and villages in the region in late December, unlawfully killing around 500 civilians, abducting hundreds of others, and forcing the displacement of approximately 50,000 people. |
По-видимому, в ответ на это в конце декабря АСГ произвела нападения на ряд населённых пунктов, незаконно убив порядка 500 мирных жителей, похитив сотни других и вынудив покинуть свои дома примерно 50000 человек. |
On 19 April Ethiopian forces conducted a raid on Mogadishu's Al Hidya mosque, killing 21 people and holding more than 40 children for days. |
Девятнадцатого апреля эфиопские войска атаковали мечеть «Аль-Хидая» в Могадишо, убив 21 человека и захватив свыше 40 детей, которых продержали в плену несколько дней. |
On 4 March, following a suicide attack on a US convoy on the Jalalabad highway in Nangarhar province, US troops opened fire indiscriminately along a 12km stretch of road killing at least 12 civilians and injuring 35 people. |
4 марта после нападения смертника на автоколонну США на джелалабадском шоссе в провинции Нангархар американские войска открыли беспорядочный огонь на 12-километровом отрезке автотрассы, убив не менее 12 гражданских лиц и ранив 35 человек. |
Once the Spanish soldiers had left, Guiacaipuro assaulted the mines killing all the workers as well as the sons of Rodríguez Suárez. |
После того, как испанские солдаты ушли, Гуаикайпуро напал на рудники, убив как всех шахтёров, так и сыновей Родригеса Суареса. |
On 27 December 1985, after several failed attempts to attack El Al aircraft, guerrillas of the Fatah Revolutionary Council attacked El Al and TWA ticket counters at Rome-Fiumicino and Vienna-Schwechat airports, killing 18 people. |
27 декабря 1985 года, после нескольких неудачных попыток атаковать самолеты El Al, партизаны Революционного совета ФАТХ напали на офисы продажи билетов авиакомпаний El Al и TWA в аэропортах Рим-Фьюмичино и Вена-Швехат, убив 18 человек. |
In 1960 there were bad riots in several towns of Italy, particularly at Genoa, Licata and Reggio Emilia, where the police opened fire on demonstrators, killing five people. |
В 1960 году во многих городах Италии прошли массовые беспорядки против политики Тамброни, особенно серьёзные из них были в Генуе, Ликате и Реджо-нель-Эмилии, где полиция открыла огонь по демонстрантам, убив десятерых человек. |
The Japanese set fire to the tank, killing two of its crew and severely beat the other two crewmembers before most of them were killed by Marine rifle fire. |
Они подожгли танк, убив двух членов экипажа и избив двух других танкистов до того, когда большинство из них было убито морскими пехотинцами. |
It was there in March, 1909 that cattlemen attacked sheep herders and their flock, killing three men and shooting hundreds of the sheep. |
Именно здесь в марте 1909 года отряды первых устроили кровавую резню, напав на пастухов овец и их стада, убив при этом трёх человек и угнав сотни овец. |
However, at 16:44, an armor-piercing, delayed-action bomb penetrated the flight deck near the aft elevator and passed through three decks before detonating below the waterline, killing 35 men and wounding 70 more. |
Тем не менее, в 16:44 бронебойная бомба с взрывателем замедленного действия попала в полётную палубу рядом с кормовым самолётоподъёмником и, пробив три палубы, взорвалась ниже ватерлинии, убив 35 и ранив более 70 человек. |
This competitiveness sometimes resulted in tragedy, as in the 1955 Le Mans disaster during the 1955 race in which Pierre Levegh's car crashed into a crowd of spectators, killing more than 80 people. |
Их борьба иногда приводила к трагедии, как в случае с печально известной аварией во время гонки 1955 года, когда автомобиль Пьера Левега на полном ходу врезался в толпу зрителей, убив более 80 человек. |
The assailant, Kawamata Gunji, was using illicit substances when he slashed random bystanders in broad daylight, killing two housewives and two toddlers, and injuring many others. |
Преступник, Гундзи Камавата, употреблял запрещённые вещества, после чего среди бела дня нападал с ножом на случайных прохожих, убив двух домохозяек и двух детей и ранив многих других. |
On November 28, 1745, the French with their Indian allies raided and destroyed the village of Saratoga, New York, killing or capturing more than one hundred of its inhabitants. |
28 ноября 1745 года французы и их союзники-индейцы захватили нью-йоркскую деревню Саратога, убив и захватив свыше сотни её обитателей; после этого были покинуты все английские поселения к северу от Олбани. |
While dying, Backhand managed to will himself to the Morituri effect and exploded, thus killing several of the Super Hordians that were near him, and providing his teammates with a fighting chance. |
Умирая, Бэкхенд справился с самостоятельным желанием к эффекту Моритури и взорвался, таким образом убив нескольких из Супер Ордианцев, которые были около него, и представив своим товарищам по команде шанс борьбы. |